Hebrews 2:17
<< Hebrews 2:17 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Therefore,ὅθενothen3606from where, for which reasonfrom hos,
He hadὤφειλενōpheilen3784to owea prim. word
to be made likeὁμοιωθῆναιomoiōthēnai3666to make likefrom homoios
His brethrenἀδελφοῖςadelphois80a brotherfrom alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb)
in all things,πάνταpanta3956all, everya prim. word
soἵναina2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
that He might becomeγένηταιgenētai1096to come into being, to happen, to becomefrom a prim. root gen-
a mercifulἐλεήμωνeleēmōn1655mercifulfrom eleeó
and faithfulπιστὸςpistos4103faithful, reliablefrom peithó
high priestἀρχιερεὺςarchiereus749high priestfrom archó and hiereus
in things pertainingπρὸςpros4314advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)a prim. preposition
to God,θεὸνtheon2316God, a godof uncertain origin
to make propitiationἱλάσκεσθαιilaskesthai2433to be propitious, make propitiation forfrom the same as hileós
for the sinsἁμαρτίαςamartias266a sin, failurefrom hamartanó
of the people.λαοῦlaou2992the peoplea prim. word
KJV Lexicon
οθεν  adverb
hothen  hoth'-en:  from which place or source or cause (adverb or conjunction) -- from thence, (from) whence, where(-by, -fore, -upon).
ωφειλεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
opheilo  of-i'-lo:  to owe (pecuniarily); figuratively, to be under obligation (ought, must, should); morally, to fail in duty
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
παντα  adjective - accusative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αδελφοις  noun - dative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
ομοιωθηναι  verb - aorist passive middle or passive deponent
homoioo  hom-oy-o'-o:  to assimilate, i.e. compare; passively, to become similar -- be (make) like, (in the) liken(-ess), resemble.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
ελεημων  adjective - nominative singular masculine
eleemon  el-eh-ay'-mone:  compassionate (actively) -- merciful.
γενηται  verb - second aorist middle deponent subjunctive - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πιστος  adjective - nominative singular masculine
pistos  pis-tos':  objectively, trustworthy; subjectively, trustful -- believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true.
αρχιερευς  noun - nominative singular masculine
archiereus  ar-khee-er-yuce':  the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεον  noun - accusative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιλασκεσθαι  verb - present passive middle or passive deponent
hilaskomai  hil-as'-kom-ahee:  to conciliate, i.e. (transitively) to atone for (sin), or (intransitively) be propitious -- be merciful, make reconciliation for.
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αμαρτιας  noun - accusative plural feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λαου  noun - genitive singular masculine
laos  lah-os':  a people -- people.
New American Standard (©1995)
Therefore, He had to be made like His brethren in all things, so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.

King James Bible
Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.

American King James Version
Why in all things it behooved him to be made like to his brothers, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.

American Standard Version
Wherefore it behooved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.

Darby Bible Translation
Wherefore it behoved him in all things to be made like to his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make propitiation for the sins of the people;

English Revised Version
Wherefore it behoved him in all things to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.

Webster's Bible Translation
Wherefore in all things it behooved him to be made like his brethren; that he might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.

World English Bible
Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.

Young's Literal Translation
wherefore it did behove him in all things to be made like to the brethren, that he might become a kind and stedfast chief-priest in the things with God, to make propitiation for the sins of the people,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅθεν ὤφειλεν κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν θεὸν εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὅθεν ὤφειλε κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν Θεόν, εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅθεν ὀφείλω κατά πᾶς ὁ ἀδελφός ὁμοιόω ἵνα ἐλεήμων γίνομαι καί πιστός ἀρχιερεύς ὁ πρός ὁ θεός εἰς ὁ ἱλάσκομαι ὁ ἁμαρτία ὁ λαός

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅθεν ὤφειλεν κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν θεόν εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οθεν ωφειλεν κατα παντα τοις αδελφοις ομοιωθηναι ινα ελεημων γενηται και πιστος αρχιερευς τα προς τον θεον εις το ιλασκεσθαι τας αμαρτιας του λαου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οθεν ωφειλεν κατα παντα τοις αδελφοις ομοιωθηναι ινα ελεημων γενηται και πιστος αρχιερευς τα προς τον θεον εις το ιλασκεσθαι τας αμαρτιας του λαου

Hebrews 2:17 Hebrew Bible
על כן היה עליו להדמות לאחיו בכל דבר למען אשר יהיה כהן גדול רחמן ונאמן בעניני אלהים לכפר על חטאת העם׃

Hebrews 2:17 Aramaic NT: Peshitta
ܡܛܠ ܗܢܐ ܙܕܩ ܗܘܐ ܕܒܟܠ ܡܕܡ ܢܬܕܡܐ ܠܐܚܘܗܝ ܕܢܗܘܐ ܡܪܚܡܢܐ ܘܪܒ ܟܘܡܪܐ ܡܗܝܡܢܐ ܒܕܐܠܗܐ ܘܢܗܘܐ ܡܚܤܐ ܥܠ ܚܛܗܘܗܝ ܕܥܡܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
unde debuit per omnia fratribus similare ut misericors fieret et fidelis pontifex ad Deum ut repropitiaret delicta populi

Atone Atonement Behooved Behove Behoved Brethren Brothers Chief-priest Compassionate Expiation Faith Faithful Full Keeping Kind Making Merciful Mercy Necessary Obligated Offerings Order Pertaining Priest Propitiation Purpose Reconciliation Relating Resemble Respect Respects Service Sins Stedfast Wherefore

Atone Atonement Behooved Behoved Expiation Faithful High Merciful Necessary Obligated Order Pertaining Priest Propitiation Purpose Reconciliation Relating Respect Respects Service Sins Wherefore

Atone Atonement Behooved Behoved Expiation Faithful High Merciful Necessary Obligated Order Pertaining Priest Propitiation Purpose Reconciliation Relating Respect Respects Service Sins Wherefore

Hebrews 2:17 Multilingual Bible

Hébreux 2:17 French

Hebreos 2:17 Biblia Paralela

希 伯 來 書 2:17 Chinese Bible