 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Therefore, | ὅθεν | othen | 3606 | from where, for which reason | from hos, |
| He had | ὤφειλεν | ōpheilen | 3784 | to owe | a prim. word |
| to be made like | ὁμοιωθῆναι | omoiōthēnai | 3666 | to make like | from homoios |
| His brethren | ἀδελφοῖς | adelphois | 80 | a brother | from alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb) |
| in all things, | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that He might become | γένηται | genētai | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| a merciful | ἐλεήμων | eleēmōn | 1655 | merciful | from eleeó |
| and faithful | πιστὸς | pistos | 4103 | faithful, reliable | from peithó |
| high priest | ἀρχιερεὺς | archiereus | 749 | high priest | from archó and hiereus |
| in things pertaining | πρὸς | pros | 4314 | advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place) | a prim. preposition |
| to God, | θεὸν | theon | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| to make propitiation | ἱλάσκεσθαι | ilaskesthai | 2433 | to be propitious, make propitiation for | from the same as hileós |
| for the sins | ἁμαρτίας | amartias | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| of the people. | λαοῦ | laou | 2992 | the people | a prim. word |
| KJV Lexicon οθεν adverb hothen  hoth'-en: from which place or source or cause (adverb or conjunction) -- from thence, (from) whence, where(-by, -fore, -upon). ωφειλεν verb - imperfect active indicative - third person singular opheilo  of-i'-lo: to owe (pecuniarily); figuratively, to be under obligation (ought, must, should); morally, to fail in duty κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφοις noun - dative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. ομοιωθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent homoioo  hom-oy-o'-o: to assimilate, i.e. compare; passively, to become similar -- be (make) like, (in the) liken(-ess), resemble. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. ελεημων adjective - nominative singular masculine eleemon  el-eh-ay'-mone:  compassionate (actively) -- merciful. γενηται verb - second aorist middle deponent subjunctive - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πιστος adjective - nominative singular masculine pistos  pis-tos': objectively, trustworthy; subjectively, trustful -- believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true. αρχιερευς noun - nominative singular masculine archiereus  ar-khee-er-yuce': the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιλασκεσθαι verb - present passive middle or passive deponent hilaskomai  hil-as'-kom-ahee: to conciliate, i.e. (transitively) to atone for (sin), or (intransitively) be propitious -- be merciful, make reconciliation for. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτιας noun - accusative plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαου noun - genitive singular masculine laos  lah-os':  a people -- people. | New American Standard (©1995) Therefore, He had to be made like His brethren in all things, so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.King James Bible Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. American King James Version Why in all things it behooved him to be made like to his brothers, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. American Standard Version Wherefore it behooved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people. Darby Bible Translation Wherefore it behoved him in all things to be made like to his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make propitiation for the sins of the people; English Revised Version Wherefore it behoved him in all things to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people. Webster's Bible Translation Wherefore in all things it behooved him to be made like his brethren; that he might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. World English Bible Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people. Young's Literal Translation wherefore it did behove him in all things to be made like to the brethren, that he might become a kind and stedfast chief-priest in the things with God, to make propitiation for the sins of the people, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅθεν ὤφειλεν κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν θεὸν εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅθεν ὤφειλε κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν Θεόν, εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅθεν ὀφείλω κατά πᾶς ὁ ἀδελφός ὁμοιόω ἵνα ἐλεήμων γίνομαι καί πιστός ἀρχιερεύς ὁ πρός ὁ θεός εἰς ὁ ἱλάσκομαι ὁ ἁμαρτία ὁ λαός ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅθεν ὤφειλεν κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν θεόν εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οθεν ωφειλεν κατα παντα τοις αδελφοις ομοιωθηναι ινα ελεημων γενηται και πιστος αρχιερευς τα προς τον θεον εις το ιλασκεσθαι τας αμαρτιας του λαου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) οθεν ωφειλεν κατα παντα τοις αδελφοις ομοιωθηναι ινα ελεημων γενηται και πιστος αρχιερευς τα προς τον θεον εις το ιλασκεσθαι τας αμαρτιας του λαου Latin: Biblia Sacra Vulgata unde debuit per omnia fratribus similare ut misericors fieret et fidelis pontifex ad Deum ut repropitiaret delicta populi
 Atone Atonement Behooved Behove Behoved Brethren Brothers Chief-priest Compassionate Expiation Faith Faithful Full Keeping Kind Making Merciful Mercy Necessary Obligated Offerings Order Pertaining Priest Propitiation Purpose Reconciliation Relating Resemble Respect Respects Service Sins Stedfast Wherefore
 Atone Atonement Behooved Behoved Expiation Faithful High Merciful Necessary Obligated Order Pertaining Priest Propitiation Purpose Reconciliation Relating Respect Respects Service Sins Wherefore
 Atone Atonement Behooved Behoved Expiation Faithful High Merciful Necessary Obligated Order Pertaining Priest Propitiation Purpose Reconciliation Relating Respect Respects Service Sins WhereforeHebrews 2:17 Multilingual Bible Hébreux 2:17 French Hebreos 2:17 Biblia Paralela 希 伯 來 書 2:17 Chinese Bible | |
|