 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | YOU HAVE PUT | ὑπέταξας | upetaxas | 5293 | to place or rank under, to subject, mid. to obey | from hupo and tassó |
| ALL | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| THINGS | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| IN SUBJECTION | ὑποτάξαι | upotaxai | 5293 | to place or rank under, to subject, mid. to obey | from hupo and tassó |
| UNDER | ὑποκάτω | upokatō | 5270 | below, under | from hupo and kató |
| HIS FEET." | ποδῶν | podōn | 4228 | a foot | a prim. word |
| For in subjecting | ὑποτεταγμένα | upotetagmena | 5293 | to place or rank under, to subject, mid. to obey | from hupo and tassó |
| all things | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| to him, He left | ἀφῆκεν | aphēken | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| nothing | οὐδὲν | ouden | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| that is not subject | ἀνυπότακτον | anupotakton | 506 | not subject to rule | from alpha (as a neg. prefix) and hupotassó |
| to him. But now | νῦν | nun | 3568 | now, the present | a prim. particle of pres. time |
| we do not yet | οὔπω | oupō | 3768 | not yet | from ou, and #NAME? |
| see | ὁρῶμεν | orōmen | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| all things | | | 3956 | all, every | a prim. word |
| subjected | | | 5293 | to place or rank under, to subject, mid. to obey | from hupo and tassó |
| to him. | | | | | |
| KJV Lexicon παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole υπεταξας verb - aorist active indicative - second person singular hupotasso  hoop-ot-as'-so: to subordinate; reflexively, to obey -- be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto. υποκατω adverb hupokato  hoop-ok-at'-o: down under, i.e. beneath -- under. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποδων noun - genitive plural masculine pous  pooce:  a foot (figuratively or literally) -- foot(-stool). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υποταξαι verb - aorist active middle or passive deponent hupotasso  hoop-ot-as'-so: to subordinate; reflexively, to obey -- be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ουδεν adjective - accusative singular neuter oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. αφηκεν verb - aorist active indicative - third person singular aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ανυποτακτον adjective - accusative singular neuter anupotaktos  an-oo-pot'-ak-tos: unsubdued, i.e. insubordinate (in fact or temper) -- disobedient, that is not put under, unruly. νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ουπω adverb oupo  oo'-po: not yet -- hitherto not, (no...) as yet, not yet. ορωμεν verb - present active indicative - first person horao  hor-ah'-o: by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear -- behold, perceive, see, take heed. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole υποτεταγμενα verb - perfect passive participle - accusative plural neuter hupotasso  hoop-ot-as'-so: to subordinate; reflexively, to obey -- be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto. |
New American Standard (©1995) YOU HAVE PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET." For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.King James Bible Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him. American King James Version You have put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him. American Standard Version Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him. Darby Bible Translation thou hast subjected all things under his feet. For in subjecting all things to him, he has left nothing unsubject to him. But now we see not yet all things subjected to him, English Revised Version Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him. Webster's Bible Translation Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not made subject to him. But now we see not yet all things subjected to him. World English Bible You have put all things in subjection under his feet." For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don't see all things subjected to him, yet. Young's Literal Translation all things Thou didst put in subjection under his feet,' for in the subjecting to him the all things, nothing did He leave to him unsubjected, and now not yet do we see the all things subjected to him, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ. ἐν τῷ γὰρ ὑποτάξαι [αὐτῷ] τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:8 Greek NT: Greek Orthodox Church πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ· ἐν γὰρ τῷ ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ πάντα ὑποτεταγμένα· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πᾶς ὑποτάσσω ὑποκάτω ὁ πούς αὐτός ἐν ὁ γάρ ὑποτάσσω αὐτός ὁ πᾶς οὐδείς ἀφίημι αὐτός ἀνυπότακτος νῦν δέ οὔπω ὁράω αὐτός ὁ πᾶς ὑποτάσσω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ ἐν γὰρ τῷ ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παντα υπεταξας υποκατω των ποδων αυτου εν γαρ τω υποταξαι αυτω τα παντα ουδεν αφηκεν αυτω ανυποτακτον νυν δε ουπω ορωμεν αυτω τα παντα υποτεταγμενα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) παντα υπεταξας υποκατω των ποδων αυτου εν γαρ τω υποταξαι αυτω τα παντα ουδεν αφηκεν αυτω ανυποτακτον νυν δε ουπω ορωμεν αυτω τα παντα υποτεταγμενα Latin: Biblia Sacra Vulgata omnia subiecisti sub pedibus eius in eo enim quod ei omnia subiecit nihil dimisit non subiectum ei nunc autem necdum videmus omnia subiecta ei
 Anything Authority Control Hast Implies Leave Leaving Making Nothing Outside Present Putting Ruler Subject Subjected Subjecting Subjection Though Universe Unsubject Unsubjected Yet
 Authority Control Feet Implies Leave Making Outside Present Putting Ruler Subject Subjected Subjecting Subjection Universe
 Authority Control Feet Implies Leave Making Outside Present Putting Ruler Subject Subjected Subjecting Subjection UniverseHebrews 2:8 Multilingual Bible Hébreux 2:8 French Hebreos 2:8 Biblia Paralela 希 伯 來 書 2:8 Chinese Bible |