| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For God | θεὸς | theos | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| is not unjust | ἄδικος | adikos | 94 | unjust, unrighteous | from alpha (as a neg. prefix) and diké |
| so as to forget | ἐπιλαθέσθαι | epilathesthai | 1950 | to forget, neglect | from epi and lanthanó |
| your work | ἔργου | ergou | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| and the love | ἀγάπης | agapēs | 26 | love, goodwill | from agapaó |
| which | ἧς | ēs | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| you have shown | ἐνεδείξασθε | enedeixasthe | 1731 | to indicate (by word or act), to prove | from en and deiknumi |
| toward | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| His name, | ὄνομα | onoma | 3686 | a name, authority, cause | a prim. word |
| in having ministered | διακονήσαντες | diakonēsantes | 1247 | to serve, minister | from diakonos |
| and in still ministering | διακονοῦντες | diakonountes | 1247 | to serve, minister | from diakonos |
| to the saints. | ἁγίοις | agiois | 40 | sacred, holy | from a prim. root |
| KJV Lexicon ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) αδικος adjective - nominative singular masculine adikos  ad'-ee-kos: unjust; by extension wicked; by implication, treacherous; specially, heathen -- unjust, unrighteous. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). επιλαθεσθαι verb - second aorist middle deponent middle or passive deponent epilanthanomai  ep-ee-lan-than'-om-ahee: to lose out of mind; by implication, to neglect -- (be) forget(-ful of). του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργου noun - genitive singular neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοπου noun - genitive singular masculine kopos  kop'-os: a cut, i.e. (by analogy) toil (as reducing the strength), literally or figuratively; by implication, pains -- labour, trouble, weariness. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαπης noun - genitive singular feminine agape  ag-ah'-pay: love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love. ης relative pronoun - genitive singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ενεδειξασθε verb - aorist middle indicative - second person endeiknumi  en-dike'-noo-mee: to indicate (by word or act) -- do, show (forth). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονομα noun - accusative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons διακονησαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine diakoneo  dee-ak-on-eh'-o: to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιοις adjective - dative plural masculine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διακονουντες verb - present active participle - nominative plural masculine diakoneo  dee-ak-on-eh'-o: to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon | New American Standard (©1995) For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, in having ministered and in still ministering to the saints.King James Bible For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister. American King James Version For God is not unrighteous to forget your work and labor of love, which you have showed toward his name, in that you have ministered to the saints, and do minister. American Standard Version for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister. Darby Bible Translation For God is not unrighteous to forget your work, and the love which ye have shewn to his name, having ministered to the saints, and still ministering. English Revised Version for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye shewed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister. Webster's Bible Translation For God is not unrighteous to forget your work and labor of love, which ye have shown towards his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister. World English Bible For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them. Young's Literal Translation for God is not unrighteous to forget your work, and the labour of the love, that ye shewed to His name, having ministered to the saints and ministering; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐ γὰρ ἄδικος ὁ θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐ γὰρ ἄδικος ὁ Θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ γάρ ἄδικος ὁ θεός ἐπιλανθάνομαι ὁ ἔργον ὑμεῖς καί ὁ ἀγάπη ὅς ἐνδείκνυμι εἰς ὁ ὄνομα αὐτός διακονέω ὁ ἅγιος καί διακονέω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐ γὰρ ἄδικος ὁ θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης ἡς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου γαρ αδικος ο θεος επιλαθεσθαι του εργου υμων και του κοπου της αγαπης ης ενεδειξασθε εις το ονομα αυτου διακονησαντες τοις αγιοις και διακονουντες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου γαρ αδικος ο θεος επιλαθεσθαι του εργου υμων και του κοπου της αγαπης ης ενδειξασθε εις το ονομα αυτου διακονησαντες τοις αγιοις και διακονουντες Latin: Biblia Sacra Vulgata non enim iniustus Deus ut obliviscatur operis vestri et dilectionis quam ostendistis in nomine ipsius qui ministrastis sanctis et ministratis
 Continue Forget Helped Labor Labour Love Manifested Memory Minister Ministered Ministering Overlook Rendered Rendering Saints Sake Serve Served Services Serving Shewed Shewn Showed Shown Towards Unjust Unmindful Unrighteous
 Continue Forget Help Helped Labor Manifested Memory Minister Ministered Overlook Rendered Saints Sake Serve Served Services Serving Shewed Showed Shown Towards True. Unjust Unmindful Unrighteous Work
 Continue Forget Help Helped Labor Manifested Memory Minister Ministered Overlook Rendered Saints Sake Serve Served Services Serving Shewed Showed Shown Towards True. Unjust Unmindful Unrighteous WorkHebrews 6:10 Multilingual Bible Hébreux 6:10 French Hebreos 6:10 Biblia Paralela 希 伯 來 書 6:10 Chinese Bible | |
|