| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and [then] have fallen away, | παραπεσόντας | parapesontas | 3895 | to fall in, into or away, to fail | from para and piptó |
| it is impossible | | | 102 | unable, powerless | from alpha (as a neg. prefix) and dunatos |
| to renew | ἀνακαινίζειν | anakainizein | 340 | to renew | from anakainoó |
| them again | πάλιν | palin | 3825 | back (of place), again (of time), further | a prim. word |
| to repentance, | μετάνοιαν | metanoian | 3341 | change of mind, repentance | from metanoeó |
| since they again crucify | ανασταυροῦντας | anastaurountas | 388 | to crucify again | from ana and stauroó |
| to themselves | ἑαυτοῖς | eautois | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| the Son | υἱὸν | uion | 5207 | a son | a prim. word |
| of God | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| and put Him to open shame. | παραδειγματίζοντας | paradeigmatizontas | 3856 | to set forth as an example | from para and deigmatizó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παραπεσοντας verb - second aorist active participle - accusative plural masculine parapipto  par-ap-ip'-to: to fall aside, i.e. (figuratively) to apostatize -- fall away. παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. ανακαινιζειν verb - present active infinitive anakainizo  an-ak-ahee-nid'-zo:  to restore -- renew. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases μετανοιαν noun - accusative singular feminine metanoia  met-an'-oy-ah: (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision) -- repentance. ανασταυρουντας verb - present active participle - accusative plural masculine anastauroo  an-as-tow-ro'-o:  to recrucify (figuratively) -- crucify afresh. εαυτοις reflexive pronoun - third person dative plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιον noun - accusative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παραδειγματιζοντας verb - present active participle - accusative plural masculine paradeigmatizo  par-ad-igue-mat-id'-zo: to show alongside (the public), i.e. expose to infamy -- make a public example, put to an open shame. | New American Standard (©1995) and then have fallen away, it is impossible to renew them again to repentance, since they again crucify to themselves the Son of God and put Him to open shame.King James Bible If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame. American King James Version If they shall fall away, to renew them again to repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame. American Standard Version and then fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame. Darby Bible Translation and have fallen away, crucifying for themselves as they do the Son of God, and making a show of him. English Revised Version and then fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame. Webster's Bible Translation If they shall fall away, to renew them again to repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame. World English Bible and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame. Young's Literal Translation and having fallen away, again to renew them to reformation, having crucified again to themselves the Son of God, and exposed to public shame. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ παραπεσόντας πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ανασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί παραπίπτω πάλιν ἀνακαινίζω εἰς μετάνοια ἀνασταυρόω ἑαυτοῦ ὁ υἱός ὁ θεός καί παραδειγματίζω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ παραπεσόντας πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και παραπεσοντας παλιν ανακαινιζειν εις μετανοιαν ανασταυρουντας εαυτοις τον υιον του θεου και παραδειγματιζοντας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) και παραπεσοντας παλιν ανακαινιζειν εις μετανοιαν ανασταυρουντας εαυτοις τον υιον του θεου και παραδειγματιζοντας Latin: Biblia Sacra Vulgata et prolapsi sunt renovari rursus ad paenitentiam rursum crucifigentes sibimet ipsis Filium Dei et ostentui habentes
 Account Afresh Apostasy Bringing Commit Contempt Cross Crucified Crucify Crucifying Disgrace Exposed Exposing Fall Fallen Fell Hearts Hold Impossible Loss Making Open Openly Possible Public Reformation Renew Repeatedly Repentance Seeing Shame Shaming Subjecting Themselves Undoing
 Account Afresh Apostasy Commit Cross Crucify Crucifying Disgrace Exposing Fall Fallen Fell Hearts Impossible Loss Making New Open Openly Possible Public Renew Repeatedly Repentance Second Shame Shaming Show Subjecting Themselves Turned Undoing
 Account Afresh Apostasy Commit Cross Crucify Crucifying Disgrace Exposing Fall Fallen Fell Hearts Impossible Loss Making New Open Openly Possible Public Renew Repeatedly Repentance Second Shame Shaming Show Subjecting Themselves Turned UndoingHebrews 6:6 Multilingual Bible Hébreux 6:6 French Hebreos 6:6 Biblia Paralela 希 伯 來 書 6:6 Chinese Bible | |
|