| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | but Jesus, on the other hand, | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| because | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| He continues | μένειν | menein | 3306 | to stay, abide, remain | a prim. verb |
| forever, | αἰῶνα | aiōna | 165 | a space of time, an age | from a prim. root appar. mean. continued duration |
| holds | ἔχει | echei | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| His priesthood | ἱερωσύνην | ierōsunēn | 2420 | priesthood | from hieros |
| permanently. | ἀπαράβατον | aparabaton | 531 | inviolable | from alpha (as a neg. prefix) and parabainó |
| KJV Lexicon ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μενειν verb - present active infinitive meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιωνα noun - accusative singular masculine aion  ahee-ohn': an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future) απαραβατον adjective - accusative singular feminine aparabatos  ap-ar-ab'-at-os: not passing away, i.e. untransferable (perpetual) -- unchangeable. εχει verb - present active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιερωσυνην noun - accusative singular feminine hierosune  hee-er-o-soo'-nay: sacredness, i.e. (by implication) the priestly office -- priesthood. |
New American Standard (©1995) but Jesus, on the other hand, because He continues forever, holds His priesthood permanently.King James Bible But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. American King James Version But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood. American Standard Version but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable. Darby Bible Translation but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable. English Revised Version but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable. Webster's Bible Translation But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. World English Bible But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable. Young's Literal Translation and he, because of his remaining -- to the age, hath the priesthood not transient, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δέ διά ὁ μένω αὐτός εἰς ὁ αἰών ἀπαράβατος ἔχω ὁ ἱερωσύνη ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην Latin: Biblia Sacra Vulgata hic autem eo quod maneat in aeternum sempiternum habet sacerdotium
 Abideth Age Continues Continueth Continuing Forever Goes Holds Pass Permanent Permanently Priest Priesthood Remaining Successor Transient Unchangeable Unchanging
 Abideth Age Continues Continueth Continuing Forever Goes Hand Holds Jesus Life Permanent Permanently Priest Priesthood Remaining Successor Transient Unchangeable Unchanging
 Abideth Age Continues Continueth Continuing Forever Goes Hand Holds Jesus Life Permanent Permanently Priest Priesthood Remaining Successor Transient Unchangeable UnchangingHebrews 7:24 Multilingual Bible Hébreux 7:24 French Hebreos 7:24 Biblia Paralela 希 伯 來 書 7:24 Chinese Bible |