| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Therefore | ὅθεν | othen | 3606 | from where, for which reason | from hos, |
| He is able | δύναται | dunatai | 1410 | to be able, to have power | a prim. verb |
| also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| to save | σῴζειν | sōzein | 4982 | to save | from sós (safe, well) |
| forever | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| those | τὸ | to | 3588 | the | the def. art. |
| who draw near | προσερχομένους | proserchomenous | 4334 | to approach, to draw near | from pros and erchomai |
| to God | θεῷ | theō | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| through | δι’ | di | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| Him, since He always | πάντοτε | pantote | 3842 | at all times | from pas and tote |
| lives | ζῶν | zōn | 2198 | to live | from prim. roots zé- and zó- |
| to make intercession | ἐντυγχάνειν | entunchanein | 1793 | to chance upon, by impl. confer with, by ext. entreat | from en and tugchanó |
| for them. | | | | | |
| KJV Lexicon οθεν adverb hothen  hoth'-en: from which place or source or cause (adverb or conjunction) -- from thence, (from) whence, where(-by, -fore, -upon). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σωζειν verb - present active infinitive sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παντελες adjective - accusative singular neuter panteles  pan-tel-ace': full-ended, i.e. entire (neuter as noun, completion) -- + in (no) wise, uttermost. δυναται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προσερχομενους verb - present middle or passive deponent participle - accusative plural masculine proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). παντοτε adverb pantote  pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). ζων verb - present active participle - nominative singular masculine zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εντυγχανειν verb - present active infinitive entugchano  en-toong-khan'-o: to chance upon, i.e. (by implication) confer with; by extension to entreat (in favor or against) -- deal with, make intercession. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) Therefore He is able also to save forever those who draw near to God through Him, since He always lives to make intercession for them.King James Bible Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. American King James Version Why he is able also to save them to the uttermost that come to God by him, seeing he ever lives to make intercession for them. American Standard Version Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them. Darby Bible Translation Whence also he is able to save completely those who approach by him to God, always living to intercede for them. English Revised Version Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them. Webster's Bible Translation Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come to God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. World English Bible Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them. Young's Literal Translation whence also he is able to save to the very end, those coming through him unto God -- ever living to make intercession for them. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι’ αὐτοῦ τῷ θεῷ, πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι’ αὐτοῦ τῷ Θεῷ, πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅθεν καί σώζω εἰς ὁ παντελής δύναμαι ὁ προσέρχομαι διά αὐτός ὁ θεός πάντοτε ζάω εἰς ὁ ἐντυγχάνω ὑπέρ αὐτός ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι' αὐτοῦ τῷ θεῷ πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οθεν και σωζειν εις το παντελες δυναται τους προσερχομενους δι αυτου τω θεω παντοτε ζων εις το εντυγχανειν υπερ αυτων ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) οθεν και σωζειν εις το παντελες δυναται τους προσερχομενους δι αυτου τω θεω παντοτε ζων εις το εντυγχανειν υπερ αυτων Latin: Biblia Sacra Vulgata unde et salvare in perpetuo potest accedentes per semet ipsum ad Deum semper vivens ad interpellandum pro eis
 Able Always Approach Completely Consequently Draw Forever Fully Hence Intercede Intercession Plead Prayer Save Saviour Seeing Uttermost Whence Wherefore
 Able Always Approach Completely Consequently Draw End Forever Fully Hence Intercede Intercession Plead Prayer Save Saviour Time Uttermost Whence Wherefore
 Able Always Approach Completely Consequently Draw End Forever Fully Hence Intercede Intercession Plead Prayer Save Saviour Time Uttermost Whence WhereforeHebrews 7:25 Multilingual Bible Hébreux 7:25 French Hebreos 7:25 Biblia Paralela 希 伯 來 書 7:25 Chinese Bible |