 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Without father, | ἀπάτωρ | apatōr | 540 | fatherless | from alpha (as a neg. prefix) and patér |
| without mother, | ἀμήτωρ | amētōr | 282 | without a mother | from alpha (as a neg. prefix) and métér |
| without genealogy, | ἀγενεαλόγητος | agenealogētos | 35 | without genealogy | from alpha (as a neg. prefix) and genealogeó |
| having | ἔχων | echōn | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| neither | μήτε | mēte | 3383 | neither, nor | from mé and te |
| beginning | ἀρχὴν | archēn | 746 | beginning, origin | from archó |
| of days | ἡμέρων | ēmerōn | 2250 | day | a prim. word |
| nor | μήτε | mēte | 3383 | neither, nor | from mé and te |
| end | τέλος | telos | 5056 | an end, a toll | a prim. word |
| of life, | ζωῆς | zōēs | 2222 | life | from zaó |
| but made like | ἀφωμοιωμένος | aphōmoiōmenos | 871 | to make like | from apo and homoioó |
| the Son | υἱῷ | uiō | 5207 | a son | a prim. word |
| of God, | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| he remains | μένει | menei | 3306 | to stay, abide, remain | a prim. verb |
| a priest | ἱερεὺς | iereus | 2409 | a priest | from hieros |
| perpetually. | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| KJV Lexicon απατωρ adjective - nominative singular masculine apator  ap-at'-ore: fatherless, i.e. of unrecorded paternity -- without father. αμητωρ adjective - nominative singular masculine ametor  am-ay'-tore: motherless, i.e. of unknown maternity -- without mother. αγενεαλογητος adjective - nominative singular masculine agenealogetos  ag-en-eh-al-og'-ay-tos:  unregistered as to birth -- without descent. μητε conjunction mete  may'-teh: not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much. αρχην noun - accusative singular feminine arche  ar-khay': beginning, corner, (at the, the) first (estate), magistrate, power, principality, principle, rule. ημερων noun - genitive plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. μητε conjunction mete  may'-teh: not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much. ζωης noun - genitive singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). τελος noun - accusative singular neuter telos  tel'-os: continual, custom, end(-ing), finally, uttermost. εχων verb - present active participle - nominative singular masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold αφωμοιωμενος verb - perfect passive participle - nominative singular masculine aphomoioo  af-om-oy-o'-o:  to assimilate closely -- make like. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιω noun - dative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). μενει verb - present active indicative - third person singular meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own. ιερευς noun - nominative singular masculine hiereus  hee-er-yooce':  a priest -- (high) priest. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διηνεκες adjective - accusative singular neuter dienekes  dee-ay-nek-es': perpetually -- + continually, for ever. | New American Standard (©1995) Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest perpetually.King James Bible Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually. American King James Version Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like to the Son of God; stays a priest continually. American Standard Version without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually. Darby Bible Translation without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but assimilated to the Son of God, abides a priest continually. English Revised Version without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually. Webster's Bible Translation Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like to the Son of God; abideth a priest continually. World English Bible without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually. Young's Literal Translation without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and being made like to the Son of God, doth remain a priest continually. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμέρων μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ Θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος μήτε ἀρχή ἡμέρα μήτε ζωή τέλος ἔχω ἀφομοιόω δέ ὁ υἱός ὁ θεός μένω ἱερεύς εἰς ὁ διηνεκής ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απατωρ αμητωρ αγενεαλογητος μητε αρχην ημερων μητε ζωης τελος εχων αφωμοιωμενος δε τω υιω του θεου μενει ιερευς εις το διηνεκες ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) απατωρ αμητωρ αγενεαλογητος μητε αρχην ημερων μητε ζωης τελος εχων αφωμοιωμενος δε τω υιω του θεου μενει ιερευς εις το διηνεκες Latin: Biblia Sacra Vulgata sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum
 Abides Abideth Ancestry Assimilated Beginning Birth Continually Continues Descent Family Forever Genealogy Melchizedek Perpetually Priest Record Remains Resembling Type
 Abideth Ancestry Beginning Continually Continues Descent End Genealogy Life Melchizedek Mother Perpetually Priest Record Resembling Type
 Abideth Ancestry Beginning Continually Continues Descent End Genealogy Life Melchizedek Mother Perpetually Priest Record Resembling TypeHebrews 7:3 Multilingual Bible Hébreux 7:3 French Hebreos 7:3 Biblia Paralela 希 伯 來 書 7:3 Chinese Bible | |
|