| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For the sons | בְּנֵ֣י | be·nei | 1121 | son | a prim. root |
| of Israel | יִשְׂרָאֵ֔ל | yis·ra·'el, | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| will remain | יֵֽשְׁבוּ֙ | ye·she·vu | 3427 | to sit, remain, dwell | a prim. root |
| for many | רַבִּ֗ים | rab·bim | 7227a | much, many, great | from rabab |
| days | יָמִ֣ים | ya·mim | 3117 | day | a prim. root |
| without | אֵ֥ין | ein | 369 | nothing, nought | a prim. root |
| king | מֶ֙לֶךְ֙ | me·lech | 4428 | king | from an unused word |
| or prince, | שָׂ֔ר | sar, | 8269 | chieftain, chief, ruler, official, captain, prince | from an unused word |
| without | וְאֵ֣ין | ve·'ein | 369 | nothing, nought | a prim. root |
| sacrifice | זֶ֖בַח | ze·vach | 2077 | a sacrifice | from zabach |
| or [sacred] pillar | מַצֵּבָ֑ה | ma·tze·vah; | 4676 | a pillar, stump | from natsab |
| and without | וְאֵ֥ין | ve·'ein | 369 | nothing, nought | a prim. root |
| ephod | אֵפֹ֖וד | e·fo·vd | 646 | an ephod | from an unused word |
| or household idols. | וּתְרָפִֽים׃ | u·te·ra·fim. | 8655 | (a kind of idol) perhaps household idol | of uncertain derivation |
| KJV Lexicon For the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. shall abide yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) days yowm (yome) a day (as the warm hours), without a king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. and without a prince sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. and without a sacrifice zebach (zeh'-bakh) a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act) -- offer(-ing), sacrifice. and without an image matstsebah (mats-tsay-baw') something stationed, i.e. a column or (memorial stone); by analogy, an idol -- garrison, (standing) image, pillar. and without an ephod 'ephowd (ay-fode') a girdle; specifically the ephod or high-priest's shoulder-piece; also generally, an image -- ephod. and without teraphim traphiym (ter-aw-feme') a healer; Teraphim (singular or plural) a family idol -- idols(-atry), images, teraphim. | New American Standard (©1995) For the sons of Israel will remain for many days without king or prince, without sacrifice or sacred pillar and without ephod or household idols.King James Bible For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim: American King James Version For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim: American Standard Version For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim: Darby Bible Translation For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without statue, and without ephod and teraphim. English Revised Version For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim. Webster's Bible Translation For the children of Israel shall abide many days without a king and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim: World English Bible For the children of Israel shall live many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without sacred stone, and without ephod or idols. Young's Literal Translation For many days remain do the sons of Israel without a king, and there is no prince, and there is no sacrifice, and there is no standing pillar, and there is no ephod and teraphim. Latin: Biblia Sacra Vulgata quia dies multos sedebunt filii Israhel sine rege et sine principe et sine sacrificio et sine altari et sine ephod et sine therafin
 Abide Dwell Ephod Household Idol Idols Image Images Offerings Pillar Pillars Prince Ruler Sacred Sacrifice Sit Solitary Sons Standing Statue Stone Stones Teraphim
 Abide Children Dwell Ephod Household Idols Image Israel Israelites Live Offerings Pillar Pillars Prince Ruler Sacred Sacrifice Sit Solitary Standing Statue Stone Stones Teraphim Time
 Abide Children Dwell Ephod Household Idols Image Israel Israelites Live Offerings Pillar Pillars Prince Ruler Sacred Sacrifice Sit Solitary Standing Statue Stone Stones Teraphim TimeHosea 3:4 Multilingual Bible Osée 3:4 French Oseas 3:4 Biblia Paralela 何 西 阿 書 3:4 Chinese Bible | |
|