| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | It will never | לֹֽא־ | lo- | 3808 | not | a prim. adverb |
| be inhabited | תֵשֵׁ֣ב | te·shev | 3427 | to sit, remain, dwell | a prim. root |
| or lived | תִשְׁכֹּ֖ן | tish·kon | 7931 | to settle down, abide, dwell | a prim. root |
| in from generation | דֹּ֣ור | do·vr | 1755 | period, generation, dwelling | from dur |
| to generation; | וָדֹ֑ור | va·do·vr; | 1755 | period, generation, dwelling | from dur |
| Nor | וְלֹ֥א | ve·lo | 3808 | not | a prim. adverb |
| will the Arab | עֲרָבִ֔י | a·ra·vi, | 6163b | an inhab. of Arabia | from the same as Arab |
| pitch [his] tent | יַהֵ֥ל | ya·hel | 167 | to move a tent (from place to place) | denominative verb from the same as ohel |
| there, | שָׁם֙ | sham | 8033 | there, thither | a prim. adverb |
| Nor | וְלֹֽא־ | ve·lo- | 3808 | not | a prim. adverb |
| will shepherds | וְרֹעִ֖ים | ve·ro·'im | 7462a | to pasture, tend, graze | a prim. root |
| make [their flocks] lie down | יַרְבִּ֥צוּ | yar·bi·tzu | 7257 | stretch oneself out, lie down, lie stretched out | a prim. root |
| there. | שָֽׁם׃ | sham. | 8033 | there, thither | a prim. adverb |
| KJV Lexicon It shall never netsach (neh'-tsakh) a goal, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point of view) be inhabited yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry neither shall it be dwelt shakan (shaw-kan') to reside or permanently stay -- abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up). in from generation dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. to generation dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. neither shall the Arabian `Arabiy (ar-aw-bee') an Arabian or inhabitant of Arab (i.e. Arabia) -- Arabian. pitch tent 'ahal (aw-hal') to tent -- pitch (remove) a tent. there neither shall the shepherds ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) make their fold rabats (raw-bats') to crouch (on all four legs folded, like a recumbent animal); be implication, to recline, repose, brood, lurk, imbed there | New American Standard (©1995) It will never be inhabited or lived in from generation to generation; Nor will the Arab pitch his tent there, Nor will shepherds make their flocks lie down there.King James Bible It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there. American King James Version It shall never be inhabited, neither shall it be dwelled in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there. American Standard Version It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall shepherds make their flocks to lie down there. Darby Bible Translation It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in, even to generation and generation; nor shall Arabian pitch tent there, nor shepherds make fold there. English Revised Version It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall shepherds make their flocks to lie down there. Webster's Bible Translation It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there. World English Bible It will never be inhabited, neither will it be lived in from generation to generation. The Arabian will not pitch a tent there, neither will shepherds make their flocks lie down there. Young's Literal Translation She doth not sit for ever, Nor continueth unto many generations, Nor doth Arab pitch tent there, And shepherds lie not down there. Latin: Biblia Sacra Vulgata non habitabitur usque in finem et non fundabitur usque ad generationem et generationem nec ponet ibi tentoria Arabs nec pastores requiescent ibi
 Arab Arabian Continueth Dwelt Flocks Fold Generation Generations Inhabited Lie Pitch Rest Resting-place Sheep Shepherd Shepherds Sit Tent
 Arab Arabian Continueth Dwelt Flocks Fold Generation Generations Inhabited Lie Pitch Rest Resting-Place Sheep Shepherd Shepherds Sit Tent
 Arab Arabian Continueth Dwelt Flocks Fold Generation Generations Inhabited Lie Pitch Rest Resting-Place Sheep Shepherd Shepherds Sit TentIsaiah 13:20 Multilingual Bible Ésaïe 13:20 French Isaías 13:20 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 13:20 Chinese Bible | |
|