 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | The peoples | עַמִּים֮ | am·mim | 5971a | people | from an unused word |
| will take | וּלְקָח֣וּם | u·le·ka·chum | 3947 | to take | a prim. root |
| them along and bring | וֶהֱבִיא֣וּם | ve·he·vi·'um | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| them to their place, | מְקֹומָם֒ | me·ko·v·mam | 4725 | a standing place, place | from qum |
| and the house | בֵּֽית־ | beit- | 1004 | a house | a prim. root |
| of Israel | יִשְׂרָאֵ֗ל | yis·ra·'el | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| will possess them as an inheritance | וְהִֽתְנַחֲל֣וּם | ve·hit·na·cha·lum | 5157 | to get or take as a possession | denominative verb from nachalah |
| in the land | אַדְמַ֣ת | ad·mat | 127 | ground, land | from the same as adam |
| of the LORD | יְהוָ֔ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| as male servants | לַעֲבָדִ֖ים | la·'a·va·dim | 5650 | slave, servant | from abad |
| and female | וְלִשְׁפָחֹ֑ות | ve·lish·fa·cho·vt; | 8198 | maid, maidservant | from an unused word |
| servants; | | | 5650 | slave, servant | from abad |
| and they will take | וְהָיוּ֙ | ve·hai·u | 1961 | to fall out, come to pass, become, be | a prim. root |
| their captors | שֹׁבִ֣ים | sho·vim | 7617 | to take captive | a prim. root |
| captive | לְשֹֽׁבֵיהֶ֔ם | le·sho·vei·hem, | 7617 | to take captive | a prim. root |
| and will rule | וְרָד֖וּ | ve·ra·du | 7287a | to have dominion, rule, dominate | a prim. root |
| over their oppressors. | בְּנֹגְשֵׂיהֶֽם׃ | be·no·ge·sei·hem. | 5065 | to press, drive, oppress, exact | a prim. root |
| KJV Lexicon And the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. shall take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) them and bring bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) them to their place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) and the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. shall possess nachal (naw-khal') to inherit (as a (figurative) mode of descent), or (generally) to occupy; causatively, to bequeath, or (generally) distribute, instate them in the land 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. for servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. and handmaids shiphchah (shif-khaw') a female slave (as a member of the household) -- (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant. and they shall take them captives shabah (shaw-baw') to transport into captivity -- (bring away, carry, carry away, lead, lead away, take) captive(-s), drive (take) away. whose captives shabah (shaw-baw') to transport into captivity -- (bring away, carry, carry away, lead, lead away, take) captive(-s), drive (take) away. they were and they shall rule radah (raw-daw') to tread down, i.e. subjugate; specifically, to crumble off -- (come to, make to) have dominion, prevail against, reign, (bear, make to) rule,(-r, over), take. over their oppressors nagas (naw-gas') to drive (an animal, a workman, a debtor, an army); by implication, to tax, harass, tyrannize -- distress, driver, exact(-or), oppress(-or), raiser of taxes, taskmaster. | New American Standard (©1995) The peoples will take them along and bring them to their place, and the house of Israel will possess them as an inheritance in the land of the LORD as male servants and female servants; and they will take their captors captive and will rule over their oppressors.King James Bible And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors. American King James Version And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors. American Standard Version And the peoples shall take them, and bring them to their place; and the house of Israel shall possess them in the land of Jehovah for servants and for handmaids: and they shall take them captive whose captives they were; and they shall rule over their oppressors. Darby Bible Translation And the peoples shall take them and bring them to their place; and the house of Israel shall possess them in the land of Jehovah for servants and handmaids; and they shall take them captive whose captives they were, and they shall rule over their oppressors. English Revised Version And the peoples shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and for handmaids: and they shall take them captive, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors. Webster's Bible Translation And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors. World English Bible The peoples will take them, and bring them to their place. The house of Israel will possess them in Yahweh's land for servants and for handmaids. They will take as captives those whose captives they were; and they shall rule over their oppressors. Young's Literal Translation And peoples have taken them, And have brought them in unto their place, And the house of Israel have inherited them, On the land of Jehovah, For men-servants and for maid-servants, And they have been captors of their captors, And have ruled over their exactors. Latin: Biblia Sacra Vulgata et tenebunt eos populi et adducent eos in locum suum et possidebit eos domus Israhel super terram Domini in servos et ancillas et erunt capientes eos qui se ceperant et subicient exactores suos
 Along Bring Captive Captives Captors Exactors Female Handmaids Heritage Inheritance Inherited Lord's Maidservants Maid-servants Making Male Masters Menservants Men-servants Nations Oppressed Oppressors Peoples Possess Prisoners Rule Ruled Rulers Servants Slaves Women-servants
 Captive Captives Captors Children Female Handmaids Heritage House Inheritance Israel LORD's Making Male Masters Menservants Men-Servants Nations Oppressed Oppressors Peoples Possess Prisoners Rule Rulers Servants Women-Servants
 Captive Captives Captors Children Female Handmaids Heritage House Inheritance Israel LORD's Making Male Masters Menservants Men-Servants Nations Oppressed Oppressors Peoples Possess Prisoners Rule Rulers Servants Women-ServantsIsaiah 14:2 Multilingual Bible Ésaïe 14:2 French Isaías 14:2 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 14:2 Chinese Bible | |
|