| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Alas, | הֹ֗וי | ho·vy | 1945 | ah! alas! ha! | a prim. interj. |
| the uproar | הֲמֹון֙ | ha·mo·vn | 1995 | a sound, murmur, roar, crowd, abundance | from hamah |
| of many | רַבִּ֔ים | rab·bim, | 7227a | much, many, great | from rabab |
| peoples | עַמִּ֣ים | am·mim | 5971a | people | from an unused word |
| Who roar | כַּהֲמֹ֥ות | ka·ha·mo·vt | 1993 | to murmur, growl, roar, be boisterous | a prim. root |
| like the roaring | יֶהֱמָי֑וּן | ye·he·mai·un; | 1993 | to murmur, growl, roar, be boisterous | a prim. root |
| of the seas, | יַמִּ֖ים | yam·mim | 3220 | sea | of uncertain derivation |
| And the rumbling | וּשְׁאֹ֣ון | u·she·'o·vn | 7588 | a roar (of waters, etc.), din, crash, uproar | from shaah |
| of nations | לְאֻמִּ֔ים | le·'um·mim, | 3816 | people | from an unused word |
| Who rush | יִשָּׁאֽוּן׃ | yi·sha·'un. | 7582 | to make a din or crash, crash into ruins | a prim. root |
| on like the rumbling | כִּשְׁאֹ֛ון | kish·'o·vn | 7588 | a roar (of waters, etc.), din, crash, uproar | from shaah |
| of mighty | כַּבִּירִ֖ים | kab·bi·rim | 3524 | great, mighty, much | from kabar |
| waters! | מַ֥יִם | ma·yim | 4325 | waters, water | a prim. root |
| KJV Lexicon Woe howy (hoh'ee) oh! -- ah, alas, ho, O, woe. to the multitude hamown (haw-mone') a noise, tumult, crowd; also disquietude, wealth -- abundance, company, many, multitude, multiply, noise, riches, rumbling, sounding, store, tumult. of many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. which make a noise hamah (haw-maw') to make a loud sound like Engl. hum); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor like the noise hamah (haw-maw') to make a loud sound like Engl. hum); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor of the seas yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). and to the rushing sha'own (shaw-one') uproar (as of rushing); by implication, destruction -- horrible, noise, pomp, rushing, tumult (-uous). of nations lom (leh-ome') from an unused root meaning to gather; a community -- nation, people. that make a rushing like the rushing sha'ah (shaw-aw') to rush; by implication, to desolate -- be desolate, (make a) rush(-ing), (lay) waste. of mighty kabbiyr (kab-beer') vast, whether in extent (figuratively, of power, mighty; of time, aged), or in number, many -- + feeble, mighty, most, much, strong, valiant. waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). |
New American Standard (©1995) Alas, the uproar of many peoples Who roar like the roaring of the seas, And the rumbling of nations Who rush on like the rumbling of mighty waters!King James Bible Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! American King James Version Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! American Standard Version Ah, the uproar of many peoples, that roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters! Darby Bible Translation Ha! a tumult of many peoples! they make a noise as the noise of the seas; and the rushing of nations! they rush as the rushing of mighty waters. English Revised Version Ah, the uproar of many peoples, which roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters! Webster's Bible Translation Woe to the multitude of many people, who make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! World English Bible Ah, the uproar of many peoples, who roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters! Young's Literal Translation Woe to the multitude of many peoples, As the sounding of seas they sound; And to the wasting of nations, As the wasting of mighty waters they are wasted. Latin: Biblia Sacra Vulgata vae multitudo populorum multorum ut multitudo maris sonantis et tumultus turbarum sicut sonitus aquarum multarum
 Ah Alas Bursting Ha Loud Mighty Multitude Nations Noise Oh Peoples Rage Raging Roar Roaring Rumbling Rush Rushing Seas Sounding Thunder Thundering Tumult Uproar Voice Wasted Wasting Waters Wo Woe
 Ah Alas Bursting Great Ha Loud Mighty Multitude Nations Noise Peoples Rage Raging Roar Roaring Rumbling Rush Rushing Sea Seas Sound Sounding Thunder Thundering Tumult Uproar Voice Wasted Wasting Waters Woe
 Ah Alas Bursting Great Ha Loud Mighty Multitude Nations Noise Peoples Rage Raging Roar Roaring Rumbling Rush Rushing Sea Seas Sound Sounding Thunder Thundering Tumult Uproar Voice Wasted Wasting Waters WoeIsaiah 17:12 Multilingual Bible Ésaïe 17:12 French Isaías 17:12 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 17:12 Chinese Bible |