Isaiah 19:10
<< Isaiah 19:10 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
And the pillarsשָׁתֹתֶ֖יהָsha·to·tei·ha8356foundation, stay (of society)from shith
[of Egypt] will be crushed;מְדֻכָּאִ֑יםme·duk·ka·'im;1792to crusha prim. root
Allכָּל־kol-3605the whole, allfrom kalal
the hiredשֶׂ֖כֶרse·cher7938hire, wagesfrom sakar
laborersעֹ֥שֵׂיo·sei6213ado, makea prim. root
will be grievedאַגְמֵי־ag·mei-99sadfrom the same as agam
in soul.נָֽפֶשׁ׃na·fesh.5315a soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion from an unused word
KJV Lexicon
And they shall be broken
daka'  (daw-kaw')
to crumble; transitively, to bruise -- beat to pieces, break (in pieces), bruise, contrite, crush, destroy, humble, oppress, smite.
in the purposes
shathah  (shaw-thaw')
a basis, i.e. (figuratively) political or moral support -- foundation, purpose.
thereof all that make
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
sluices
seker  (seh'-ker)
wages -- reward, sluices.
and ponds
'agem  (aw-game')
figuratively, sad -- pond.
for fish
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
New American Standard (©1995)
And the pillars of Egypt will be crushed; All the hired laborers will be grieved in soul.

King James Bible
And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.

American King James Version
And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.

American Standard Version
And the pillars of Egypt'shall be broken in pieces; all they that work for hire'shall be grieved in soul.

Darby Bible Translation
And her pillars shall be broken in pieces, and all workers for hire shall be sad of soul.

English Revised Version
And her pillars shall be broken in pieces, all they that work for hire shall be grieved in soul.

Webster's Bible Translation
And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.

World English Bible
The pillars will be broken in pieces. All those who work for hire will be grieved in soul.

Young's Literal Translation
And its foundations have been smitten, All making wages are afflicted in soul.

ישעה 19:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָי֥וּ שָׁתֹתֶ֖יהָ מְדֻכָּאִ֑ים כָּל־עֹ֥שֵׂי שֶׂ֖כֶר אַגְמֵי־נָֽפֶשׁ׃

ישעה 19:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיו שתתיה מדכאים כל־עשי שכר אגמי־נפש׃

ישעה 19:10 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
והיו שתתיה מדכאים כל־עשי שכר אגמי־נפש׃

ישעה 19:10 Hebrew Bible
והיו שתתיה מדכאים כל עשי שכר אגמי נפש׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erunt inrigua eius flaccentia omnes qui faciebant lacunas ad capiendos pisces

Afflicted Broken Cloth Crushed Dams Dejected Earners Egypt Fish Foundations Grieved Heart Hire Hired Laborers Makers Making Pieces Pillars Ponds Purposes Sad Sick Sluices Smitten Soul Thereof Thread Twisted Wage Wages Workers

Afflicted Broken Cloth Crushed Dams Dejected Egypt Fish Foundations Grieved Hire Hired Laborers Makers Making Pieces Pillars Ponds Purposes Sad Sick Smitten Soul Thereof Thread Twisted Wage Wages Work Workers

Afflicted Broken Cloth Crushed Dams Dejected Egypt Fish Foundations Grieved Hire Hired Laborers Makers Making Pieces Pillars Ponds Purposes Sad Sick Smitten Soul Thereof Thread Twisted Wage Wages Work Workers

Isaiah 19:10 Multilingual Bible

Ésaïe 19:10 French

Isaías 19:10 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 19:10 Chinese Bible