Isaiah 3:12
<< Isaiah 3:12 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
O My people!עַמִּי֙am·mi5971apeoplefrom an unused word
Their oppressorsנֹגְשָׂ֣יוno·ge·sav5065to press, drive, oppress, exacta prim. root
are children,  5953cto act or play the childdenominative verb from olel
And womenוְנָשִׁ֖יםve·na·shim802woman, wife, femalefrom an unused word
ruleמָ֣שְׁלוּma·she·lu4910to rule, have dominion, reigna prim. root
over them. O My people!עַמִּי֙am·mi5971apeoplefrom an unused word
Those who guideמְאַשְּׁרֶ֣יךָme·'a·she·rei·cha833to go straight, go on, advanceof prim. root
you lead [you] astrayמַתְעִ֔יםmat·'im,8582to erra prim. root
And confuseבִּלֵּֽעוּ׃bil·le·'u.1104to swallow down, swallow up, engulfa prim. root
the directionוְדֶ֥רֶךְve·de·rech1870way, road, distance, journey, mannerfrom darak
of your paths.אֹֽרְחֹתֶ֖יךָo·re·cho·tei·cha734a way, pathfrom arach
KJV Lexicon
As for my people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
children
`alal  (aw-lal')
to effect thoroughly; specifically, to glean (also figuratively); by implication (in a bad sense) to overdo, i.e. maltreat, be saucy to, pain, impose (also literal)
are their oppressors
nagas  (naw-gas')
to drive (an animal, a workman, a debtor, an army); by implication, to tax, harass, tyrannize -- distress, driver, exact(-or), oppress(-or), raiser of taxes, taskmaster.
and women
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
rule
mashal  (maw-shal')
to rule -- (have, make to have) dominion, governor, indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.
over them O my people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
they which lead
'ashar  (aw-shar')
to be straight (used in the widest sense, especially to be level, right, happy); figuratively, to go forward, be honest, proper
thee cause thee to err
ta`ah  (taw-aw')
to vacillate, i.e. reel or stray; also causative of both
and destroy
bala`  (baw-lah')
to make away with (specifically by swallowing); generally, to destroy -- cover, destroy, devour, eat up, be at end, spend up, swallow down (up).
the way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
of thy paths
'orach  (o'-rakh)
a well-trodden road; also a caravan -- manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-)way.
New American Standard (©1995)
O My people! Their oppressors are children, And women rule over them. O My people! Those who guide you lead you astray And confuse the direction of your paths.

King James Bible
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.

American King James Version
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.

American Standard Version
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they that lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.

Darby Bible Translation
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people! they that guide thee mislead thee, and destroy the way of thy paths.

English Revised Version
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.

Webster's Bible Translation
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they who lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.

World English Bible
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.

Young's Literal Translation
My people -- its exactors are sucklings, And women have ruled over it. My people -- thy eulogists are causing to err, And the way of thy paths swallowed up.

ישעה 3:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַמִּי֙ נֹגְשָׂ֣יו מְעֹולֵ֔ל וְנָשִׁ֖ים מָ֣שְׁלוּ בֹ֑ו עַמִּי֙ מְאַשְּׁרֶ֣יךָ מַתְעִ֔ים וְדֶ֥רֶךְ אֹֽרְחֹתֶ֖יךָ בִּלֵּֽעוּ׃ ס

ישעה 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃ ס

ישעה 3:12 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃ ס

ישעה 3:12 Hebrew Bible
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipant

Acting Astray Authority Babe Cause Causing Child Confuse Course Destroy Direction Err Eulogists Exactors Footsteps Guide Guides Lead Leaders Master Mislead O Oppress Oppressors Path Paths Rule Ruled Ruler Sucklings Swallowed Turn Turning Wandering Women

Acting Astray Authority Babe Cause Children Confuse Course Destroy Direction Err Eulogists Exactors Footsteps Guide Guides Lead Master Mislead Oppress Oppressors Path Paths Right Rule Ruled Ruler Sucklings Swallowed Turn Turning Wandering Way Women Youths

Acting Astray Authority Babe Cause Children Confuse Course Destroy Direction Err Eulogists Exactors Footsteps Guide Guides Lead Master Mislead Oppress Oppressors Path Paths Right Rule Ruled Ruler Sucklings Swallowed Turn Turning Wandering Way Women Youths

Isaiah 3:12 Multilingual Bible

Ésaïe 3:12 French

Isaías 3:12 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 3:12 Chinese Bible