| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | O My people! | עַמִּי֙ | am·mi | 5971a | people | from an unused word |
| Their oppressors | נֹגְשָׂ֣יו | no·ge·sav | 5065 | to press, drive, oppress, exact | a prim. root |
| are children, | | | 5953c | to act or play the child | denominative verb from olel |
| And women | וְנָשִׁ֖ים | ve·na·shim | 802 | woman, wife, female | from an unused word |
| rule | מָ֣שְׁלוּ | ma·she·lu | 4910 | to rule, have dominion, reign | a prim. root |
| over them. O My people! | עַמִּי֙ | am·mi | 5971a | people | from an unused word |
| Those who guide | מְאַשְּׁרֶ֣יךָ | me·'a·she·rei·cha | 833 | to go straight, go on, advance | of prim. root |
| you lead [you] astray | מַתְעִ֔ים | mat·'im, | 8582 | to err | a prim. root |
| And confuse | בִּלֵּֽעוּ׃ | bil·le·'u. | 1104 | to swallow down, swallow up, engulf | a prim. root |
| the direction | וְדֶ֥רֶךְ | ve·de·rech | 1870 | way, road, distance, journey, manner | from darak |
| of your paths. | אֹֽרְחֹתֶ֖יךָ | o·re·cho·tei·cha | 734 | a way, path | from arach |
| KJV Lexicon As for my people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. children `alal (aw-lal') to effect thoroughly; specifically, to glean (also figuratively); by implication (in a bad sense) to overdo, i.e. maltreat, be saucy to, pain, impose (also literal) are their oppressors nagas (naw-gas') to drive (an animal, a workman, a debtor, an army); by implication, to tax, harass, tyrannize -- distress, driver, exact(-or), oppress(-or), raiser of taxes, taskmaster. and women 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman rule mashal (maw-shal') to rule -- (have, make to have) dominion, governor, indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power. over them O my people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. they which lead 'ashar (aw-shar') to be straight (used in the widest sense, especially to be level, right, happy); figuratively, to go forward, be honest, proper thee cause thee to err ta`ah (taw-aw') to vacillate, i.e. reel or stray; also causative of both and destroy bala` (baw-lah') to make away with (specifically by swallowing); generally, to destroy -- cover, destroy, devour, eat up, be at end, spend up, swallow down (up). the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of thy paths 'orach (o'-rakh) a well-trodden road; also a caravan -- manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-)way. | New American Standard (©1995) O My people! Their oppressors are children, And women rule over them. O My people! Those who guide you lead you astray And confuse the direction of your paths.King James Bible As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. American King James Version As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead you cause you to err, and destroy the way of your paths. American Standard Version As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they that lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. Darby Bible Translation As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people! they that guide thee mislead thee, and destroy the way of thy paths. English Revised Version As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. Webster's Bible Translation As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they who lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. World English Bible As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths. Young's Literal Translation My people -- its exactors are sucklings, And women have ruled over it. My people -- thy eulogists are causing to err, And the way of thy paths swallowed up. Latin: Biblia Sacra Vulgata populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipant
 Acting Astray Authority Babe Cause Causing Child Confuse Course Destroy Direction Err Eulogists Exactors Footsteps Guide Guides Lead Leaders Master Mislead O Oppress Oppressors Path Paths Rule Ruled Ruler Sucklings Swallowed Turn Turning Wandering Women
 Acting Astray Authority Babe Cause Children Confuse Course Destroy Direction Err Eulogists Exactors Footsteps Guide Guides Lead Master Mislead Oppress Oppressors Path Paths Right Rule Ruled Ruler Sucklings Swallowed Turn Turning Wandering Way Women Youths
 Acting Astray Authority Babe Cause Children Confuse Course Destroy Direction Err Eulogists Exactors Footsteps Guide Guides Lead Master Mislead Oppress Oppressors Path Paths Right Rule Ruled Ruler Sucklings Swallowed Turn Turning Wandering Way Women YouthsIsaiah 3:12 Multilingual Bible Ésaïe 3:12 French Isaías 3:12 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 3:12 Chinese Bible | |
|