| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But there | שָׁ֞ם | sham | 8033 | there, thither | a prim. adverb |
| the majestic | אַדִּ֤יר | ad·dir | 117 | majestic | from adar |
| [One], the LORD, | יְהוָה֙ | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| will be for us A place | מְקֹום־ | me·ko·vm- | 4725 | a standing place, place | from qum |
| of rivers | נְהָרִ֥ים | ne·ha·rim | 5104 | a stream, river | from nahar |
| [and] wide | רַחֲבֵ֣י | ra·cha·vei | 7342 | wide, broad | from rachab |
| canals | יְאֹרִ֖ים | ye·'o·rim | 2975 | stream (of the Nile), stream, canal | of foreign origin |
| On which no | בַּל־ | bal- | 1077 | not | from balah |
| boat | אֳנִי־ | o·ni- | 590 | ships, a fleet | from an unused word |
| with oars | שַׁ֔יִט | sha·yit, | 7885 | a rowing | from shut |
| will go, | תֵּ֤לֶךְ | te·lech | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| And on which no | לֹ֥א | lo | 3808 | not | a prim. adverb |
| mighty | אַדִּ֖יר | ad·dir | 117 | majestic | from adar |
| ship | וְצִ֥י | ve·tzi | 6716a | a ship | of foreign origin |
| will pass-- | יַעַבְרֶֽנּוּ׃ | ya·'av·ren·nu. | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| KJV Lexicon But there the glorious 'addiyr (ad-deer') wide or (generally) large; figuratively, powerful -- excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(-ier one), noble, principal, worthy. LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. will be unto us a place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) of broad rachab (raw-khawb') roomy, in any (or every) direction, literally or figuratively -- broad, large, at liberty, proud, wide. yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), rivers nahar (naw-hawr') a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river. and streams y`or (yeh-ore') brook, flood, river, stream. wherein shall go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) no bal (bal) a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest -- lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing. galley 'oniy (on-ee') -a ship or (collectively)a fleet -- galley, navy (of ships). with oars shayit (shay'-yit) an oar; also a scourge (figuratively) -- oar, scourge. neither shall gallant 'addiyr (ad-deer') wide or (generally) large; figuratively, powerful -- excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(-ier one), noble, principal, worthy. ship tsiy (tsee) a ship (as a fixture) -- ship. pass `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) thereby | New American Standard (©1995) But there the majestic One, the LORD, will be for us A place of rivers and wide canals On which no boat with oars will go, And on which no mighty ship will pass--King James Bible But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. American King James Version But there the glorious LORD will be to us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. American Standard Version But there Jehovah will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. Darby Bible Translation but there Jehovah is unto us glorious, a place of rivers, of broad streams: no galley with oars shall go there, neither shall gallant ship pass thereby. English Revised Version But there the LORD will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. Webster's Bible Translation But there the glorious LORD will be to us a place of broad rivers and streams; in which shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass through it. World English Bible But there Yahweh will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there. Young's Literal Translation But there mighty is Jehovah for us, A place of rivers -- streams broad of sides, No ship with oars doth go into it, And a mighty ship doth not pass over it. Latin: Biblia Sacra Vulgata quia solummodo ibi magnificus Dominus noster locus fluviorum rivi latissimi et patentes non transibit per eum navis remigum neque trieris magna transgredietur eum
 Blades Boat Broad Canals Fair Gallant Galley Glorious Glory Majestic Majesty Mighty Oars Pass Pass- Ride Rivers Sail Sailing Ship Sides Stately Streams Thereby Wherein Wide
 Blades Boat Broad Canals Fair Glorious Glory Majestic Majesty Oars Ride Rivers Sail Ship Stately Streams Thereby Wherein Wide
 Blades Boat Broad Canals Fair Glorious Glory Majestic Majesty Oars Ride Rivers Sail Ship Stately Streams Thereby Wherein WideIsaiah 33:21 Multilingual Bible Ésaïe 33:21 French Isaías 33:21 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 33:21 Chinese Bible | |
|