Isaiah 38:10
<< Isaiah 38:10 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
I said,אָמַ֗רְתִּיa·mar·ti559to utter, saya prim. root
"In the middleבִּדְמִ֥יbid·mi1824cessation, a pause, a quiet, a restfrom damah
of my lifeיָמַ֛יya·mai3117daya prim. root
I am to enterאֵלֵ֖כָהe·le·chah1980to go, come, walka prim. root
the gatesבְּשַׁעֲרֵ֣יbe·sha·'a·rei8179a gatefrom an unused word
of Sheol;שְׁאֹ֑ולshe·'o·vl;7585underworld (place to which people descend at death)of uncertain derivation
I am to be deprivedפֻּקַּ֖דְתִּיpuk·kad·ti6485to attend to, visit, muster, appointa prim. root
of the restיֶ֥תֶרye·ter3499aremainder, excess, preeminencefrom yathar
of my years."שְׁנֹותָֽי׃she·no·v·tai.8141a yearfrom shana
KJV Lexicon
I said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
in the cutting off
dmiy  (dem-ee')
quiet -- cutting off, rest, silence.
of my days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
I shall go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
to the gates
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
of the grave
sh'owl  (sheh-ole')
Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates -- grave, hell, pit.
I am deprived
paqad  (paw-kad')
to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
of the residue
yether  (yeh'-ther)
an overhanging, i.e. (by implication) an excess, superiority, remainder; also a small rope (as hanging free)
of my years
shaneh  (shaw-neh')
a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).
New American Standard (©1995)
I said, "In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years."

King James Bible
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

American King James Version
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

American Standard Version
I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.

Darby Bible Translation
I said, In the meridian of my days I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years.

English Revised Version
I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

Webster's Bible Translation
I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

World English Bible
I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years."

Young's Literal Translation
'I -- I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years.

ישעה 38:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲנִ֣י אָמַ֗רְתִּי בִּדְמִ֥י יָמַ֛י אֵלֵ֖כָה בְּשַׁעֲרֵ֣י שְׁאֹ֑ול פֻּקַּ֖דְתִּי יֶ֥תֶר שְׁנֹותָֽי׃

ישעה 38:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אני אמרתי בדמי ימי אלכה בשערי שאול פקדתי יתר שנותי׃

ישעה 38:10 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
אני אמרתי בדמי ימי אלכה בשערי שאול פקדתי יתר שנותי׃

ישעה 38:10 Hebrew Bible
אני אמרתי בדמי ימי אלכה בשערי שאול פקדתי יתר שנותי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego dixi in dimidio dierum meorum vadam ad portas inferi quaesivi residuum annorum meorum

Consigned Cutting Death Depart Deprived Enter Gates Grave Meridian Middle Nether-world Noontide Numbered Quiet Remnant Residue Rest Robbed Sheol Underworld

Consigned Cutting Death Depart Deprived Enter Gates Grave Life Middle Nether-World Noontide Numbered Prime Quiet Remnant Residue Rest Robbed Sheol Underworld

Consigned Cutting Death Depart Deprived Enter Gates Grave Life Middle Nether-World Noontide Numbered Prime Quiet Remnant Residue Rest Robbed Sheol Underworld

Isaiah 38:10 Multilingual Bible

Ésaïe 38:10 French

Isaías 38:10 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 38:10 Chinese Bible