New American Standard (©1995) I said, "In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years."King James Bible I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. American King James Version I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. American Standard Version I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years. Darby Bible Translation I said, In the meridian of my days I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years. English Revised Version I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. Webster's Bible Translation I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. World English Bible I said, "In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years." Young's Literal Translation 'I -- I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years. Latin: Biblia Sacra Vulgata ego dixi in dimidio dierum meorum vadam ad portas inferi quaesivi residuum annorum meorum
 Consigned Cutting Death Depart Deprived Enter Gates Grave Meridian Middle Nether-world Noontide Numbered Quiet Remnant Residue Rest Robbed Sheol Underworld
 Consigned Cutting Death Depart Deprived Enter Gates Grave Life Middle Nether-World Noontide Numbered Prime Quiet Remnant Residue Rest Robbed Sheol Underworld
 Consigned Cutting Death Depart Deprived Enter Gates Grave Life Middle Nether-World Noontide Numbered Prime Quiet Remnant Residue Rest Robbed Sheol UnderworldIsaiah 38:10 Multilingual Bible Ésaïe 38:10 French Isaías 38:10 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 38:10 Chinese Bible |