| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Like a shepherd's | רֹעִ֑י | ro·'i; | 7473 | shepherd | from raah |
| tent | כְּאֹ֣הֶל | ke·'o·hel | 168 | a tent | from an unused word |
| my dwelling | דֹּורִ֗י | do·v·ri | 1755 | period, generation, dwelling | from dur |
| is pulled | נִסַּ֧ע | nis·sa | 5265 | to pull out or up, set out, journey | a prim. root |
| up and removed | וְנִגְלָ֛ה | ve·nig·lah | 1540 | to uncover, remove | a prim. root |
| from me; As a weaver | כָאֹרֵ֤ג | cha·'o·reg | 707 | to weave | a prim. root |
| I rolled | קִפַּ֨דְתִּי | kip·pad·ti | 7088 | gather together, roll up | a prim. root |
| up my life. | | | 2425b | life | from chayah |
| He cuts me off | יְבַצְּעֵ֔נִי | ye·va·tze·'e·ni, | 1214 | to cut off, break off, gain by violence | a prim. root |
| from the loom; | מִדַּלָּ֣ה | mid·dal·lah | 1803a | hair, thrum | from dalal |
| From day | מִיֹּ֥ום | mi·yo·vm | 3117 | day | a prim. root |
| until | עַד־ | ad- | 5704 | as far as, even to, up to, until, while | from adah |
| night | לַ֖יְלָה | lay·lah | 3915 | night | of uncertain derivation |
| You make an end | תַּשְׁלִימֵֽנִי׃ | tash·li·me·ni. | 7999a | to be complete or sound | a prim. root |
| of me. | | | | | |
| KJV Lexicon Mine age dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. is departed naca` (naw-sah') to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey and is removed galah (gaw-law') to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal from me as a shepherd's ro`iy (ro-ee') pastoral; as noun, a shepherd -- shipherd. tent 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. I have cut off qaphad (kaw-fad') to contract, i.e. roll together -- cut off. like a weaver 'arag (aw-rag') to plait or weave -- weaver(-r). my life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. he will cut me off batsa` (baw-tsah') figuratively, to finish, or (intransitively) stop -- (be) covet(-ous), cut (off), finish, fulfill, gain (greedily), get, be given to (covetousness), greedy, perform, be wounded. with pining sickness dallah (dal-law') something dangling, i.e. a loose thread or hair; figuratively, indigent -- hair, pining sickness, poor(-est sort). from day yowm (yome) a day (as the warm hours), even to night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). wilt thou make an end shalam (shaw-lam') to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate of me | New American Standard (©1995) "Like a shepherd's tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.King James Bible Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me. American King James Version My age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night will you make an end of me. American Standard Version My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherd's tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night wilt thou make an end of me. Darby Bible Translation Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent. I have cut off like a weaver my life. He separateth me from the thrum: from day to night thou wilt make an end of me. English Revised Version Mine age is removed, and is carried away from me as a shepherd's tent: I have rolled up like a weaver my life; he will cut me off from the loom: from day even to night wilt thou make an end of me. Webster's Bible Translation My age hath departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me. World English Bible My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd's tent. I have rolled up, like a weaver, my life. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me. Young's Literal Translation My sojourning hath departed, And been removed from me as a shepherd's tent, I have drawn together, as a weaver, my life, By weakness it cutteth me off, From day unto night Thou dost end me. Latin: Biblia Sacra Vulgata generatio mea ablata est et convoluta est a me quasi tabernaculum pastorum praecisa est velut a texente vita mea dum adhuc ordirer succidit me de mane usque ad vesperam finies me
 Age Bring Carried Cloth Cut Cuts Cutteth Departed Drawn Dwelling Frame Habitation Herdsman's Linen-worker's Loom Pain Pining Plucked Pulled Removed Resting-place Rolled Separateth Shepherd's Sickness Sojourning Tent Thread Thrum Weakness Weaver Wilt
 Age Carried Cut Departed Dwelling End Habitation Life Night Pining Removed Rolled Shepherd's Sickness Tent Weaver Wilt
 Age Carried Cut Departed Dwelling End Habitation Life Night Pining Removed Rolled Shepherd's Sickness Tent Weaver WiltIsaiah 38:12 Multilingual Bible Ésaïe 38:12 French Isaías 38:12 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 38:12 Chinese Bible | |
|