| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | It is He who sits | הַיֹּשֵׁב֙ | hai·yo·shev | 3427 | to sit, remain, dwell | a prim. root |
| above | עַל־ | al- | 5921 | upon, above, over | from alah |
| the circle | ח֣וּג | chug | 2329 | vault, horizon | from chug |
| of the earth, | הָאָ֔רֶץ | ha·'a·retz, | 776 | earth, land | a prim. root |
| And its inhabitants | וְיֹשְׁבֶ֖יהָ | ve·yo·she·vei·ha | 3427 | to sit, remain, dwell | a prim. root |
| are like grasshoppers, | כַּחֲגָבִ֑ים | ka·cha·ga·vim; | 2284 | locust, grasshopper | from an unused word |
| Who stretches | הַנֹּוטֶ֤ה | han·no·v·teh | 5186 | to stretch out, spread out, extend, incline, bend | a prim. root |
| out the heavens | שָׁמַ֔יִם | sha·ma·yim, | 8064 | heaven, sky | from an unused word |
| like a curtain | כַדֹּק֙ | chad·dok | 1852 | a veil, curtain | from daqaq |
| And spreads | וַיִּמְתָּחֵ֥ם | vai·yim·ta·chem | 4969 | to spread out | a prim. root |
| them out like a tent | כָּאֹ֖הֶל | ka·'o·hel | 168 | a tent | from an unused word |
| to dwell | לָשָֽׁבֶת׃ | la·sha·vet. | 3427 | to sit, remain, dwell | a prim. root |
| in. | | | | | |
| KJV Lexicon It is he that sitteth yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry upon the circle chuwg (khoog) a circle -- circle, circuit, compass. of the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and the inhabitants yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry thereof are as grasshoppers chagab (khaw-gawb') a locust -- locust. that stretcheth out natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield. the heavens shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). as a curtain doq (doke) something crumbling, i.e. fine (as a thin cloth) -- curtain. and spreadeth them out mathach (maw-thakh') to stretch out -- spread out. as a tent 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. to dwell in yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry | New American Standard (©1995) It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain And spreads them out like a tent to dwell in.King James Bible It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in: American King James Version It is he that sits on the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretches out the heavens as a curtain, and spreads them out as a tent to dwell in: American Standard Version It is he that sitteth above the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in; Darby Bible Translation It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a gauze curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in; English Revised Version It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in: Webster's Bible Translation It is he that sitteth upon the circle of the earth, and its inhabitants are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in: World English Bible It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in; Young's Literal Translation He who is sitting on the circle of the earth, And its inhabitants are as grasshoppers, He who is stretching out as a thin thing the heavens, And spreadeth them as a tent to dwell in. Latin: Biblia Sacra Vulgata qui sedet super gyrum terrae et habitatores eius sunt quasi lucustae qui extendit velut nihilum caelos et expandit eos sicut tabernaculum ad inhabitandum
 Arch Canopy Circle Curtain Dwell Enthroned Gauze Grasshoppers Heavens Inhabitants Living-place Locusts Ready Seated Sits Sitteth Sitting Spreadeth Spreads Stretched Stretches Stretcheth Stretching Tent Thereof Thin
 Arch Canopy Circle Curtain Dwell Earth Enthroned Gauze Grasshoppers Heavens Inhabitants Live Ready Seated Sits Sitteth Sitting Small Spreadeth Spreads Stretched Stretches Stretcheth Stretching Tent Thereof Thin
 Arch Canopy Circle Curtain Dwell Earth Enthroned Gauze Grasshoppers Heavens Inhabitants Live Ready Seated Sits Sitteth Sitting Small Spreadeth Spreads Stretched Stretches Stretcheth Stretching Tent Thereof ThinIsaiah 40:22 Multilingual Bible Ésaïe 40:22 French Isaías 40:22 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 40:22 Chinese Bible | |
|