Isaiah 40:22
<< Isaiah 40:22 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
It is He who sitsהַיֹּשֵׁב֙hai·yo·shev3427to sit, remain, dwella prim. root
aboveעַל־al-5921upon, above, overfrom alah
the circleח֣וּגchug2329vault, horizonfrom chug
of the earth,הָאָ֔רֶץha·'a·retz,776earth, landa prim. root
And its inhabitantsוְיֹשְׁבֶ֖יהָve·yo·she·vei·ha3427to sit, remain, dwella prim. root
are like grasshoppers,כַּחֲגָבִ֑יםka·cha·ga·vim;2284locust, grasshopperfrom an unused word
Who stretchesהַנֹּוטֶ֤הhan·no·v·teh5186to stretch out, spread out, extend, incline, benda prim. root
out the heavensשָׁמַ֔יִםsha·ma·yim,8064heaven, skyfrom an unused word
like a curtainכַדֹּק֙chad·dok1852a veil, curtainfrom daqaq
And spreadsוַיִּמְתָּחֵ֥םvai·yim·ta·chem4969to spread outa prim. root
them out like a tentכָּאֹ֖הֶלka·'o·hel168a tentfrom an unused word
to dwellלָשָֽׁבֶת׃la·sha·vet.3427to sit, remain, dwella prim. root
in.     
KJV Lexicon
It is he that sitteth
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
upon the circle
chuwg  (khoog)
a circle -- circle, circuit, compass.
of the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and the inhabitants
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
thereof are as grasshoppers
chagab  (khaw-gawb')
a locust -- locust.
that stretcheth out
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
the heavens
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
as a curtain
doq  (doke)
something crumbling, i.e. fine (as a thin cloth) -- curtain.
and spreadeth them out
mathach  (maw-thakh')
to stretch out -- spread out.
as a tent
'ohel  (o'-hel)
a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.
to dwell in
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
New American Standard (©1995)
It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain And spreads them out like a tent to dwell in.

King James Bible
It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:

American King James Version
It is he that sits on the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretches out the heavens as a curtain, and spreads them out as a tent to dwell in:

American Standard Version
It is he that sitteth above the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;

Darby Bible Translation
It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a gauze curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;

English Revised Version
It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:

Webster's Bible Translation
It is he that sitteth upon the circle of the earth, and its inhabitants are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:

World English Bible
It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in;

Young's Literal Translation
He who is sitting on the circle of the earth, And its inhabitants are as grasshoppers, He who is stretching out as a thin thing the heavens, And spreadeth them as a tent to dwell in.

ישעה 40:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַיֹּשֵׁב֙ עַל־ח֣וּג הָאָ֔רֶץ וְיֹשְׁבֶ֖יהָ כַּחֲגָבִ֑ים הַנֹּוטֶ֤ה כַדֹּק֙ שָׁמַ֔יִם וַיִּמְתָּחֵ֥ם כָּאֹ֖הֶל לָשָֽׁבֶת׃

ישעה 40:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הישב על־חוג הארץ וישביה כחגבים הנוטה כדק שמים וימתחם כאהל לשבת׃

ישעה 40:22 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
הישב על־חוג הארץ וישביה כחגבים הנוטה כדק שמים וימתחם כאהל לשבת׃

ישעה 40:22 Hebrew Bible
הישב על חוג הארץ וישביה כחגבים הנוטה כדק שמים וימתחם כאהל לשבת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui sedet super gyrum terrae et habitatores eius sunt quasi lucustae qui extendit velut nihilum caelos et expandit eos sicut tabernaculum ad inhabitandum

Arch Canopy Circle Curtain Dwell Enthroned Gauze Grasshoppers Heavens Inhabitants Living-place Locusts Ready Seated Sits Sitteth Sitting Spreadeth Spreads Stretched Stretches Stretcheth Stretching Tent Thereof Thin

Arch Canopy Circle Curtain Dwell Earth Enthroned Gauze Grasshoppers Heavens Inhabitants Live Ready Seated Sits Sitteth Sitting Small Spreadeth Spreads Stretched Stretches Stretcheth Stretching Tent Thereof Thin

Arch Canopy Circle Curtain Dwell Earth Enthroned Gauze Grasshoppers Heavens Inhabitants Live Ready Seated Sits Sitteth Sitting Small Spreadeth Spreads Stretched Stretches Stretcheth Stretching Tent Thereof Thin

Isaiah 40:22 Multilingual Bible

Ésaïe 40:22 French

Isaías 40:22 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 40:22 Chinese Bible