| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "You will winnow | תִּזְרֵם֙ | tiz·rem | 2219 | to scatter, fan, winnow | a prim. root |
| them, and the wind | וְר֣וּחַ | ve·ru·ach | 7307 | breath, wind, spirit | from an unused word |
| will carry | תִּשָּׂאֵ֔ם | tis·sa·'em, | 5375 | to lift, carry, take | a prim. root |
| them away, And the storm | וּסְעָרָ֖ה | u·se·'a·rah | 5591b | a tempest, storm wind | from saar |
| will scatter | תָּפִ֣יץ | ta·fitz | 6327a | to be dispersed or scattered | a prim. root |
| them; But you will rejoice | תָּגִ֣יל | ta·gil | 1523 | to rejoice | a prim. root |
| in the LORD, | בַּֽיהוָ֔ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| You will glory | תִּתְהַלָּֽל׃ | tit·hal·lal. | 1984b | to be boastful, to priase | a prim. root |
| in the Holy One | בִּקְדֹ֥ושׁ | bik·do·vsh | 6918 | sacred, holy | from the same as qodesh |
| of Israel. | יִשְׂרָאֵ֖ל | yis·ra·'el | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| KJV Lexicon Thou shalt fan zarah (zaw-raw') to toss about; by implication, to diffuse, winnow -- cast away, compass, disperse, fan, scatter (away), spread, strew, winnow. them and the wind ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being shall carry them away nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) and the whirlwind ca`ar (sah'-ar) a hurricane -- storm(-y), tempest, whirlwind. shall scatter puwts (poots) to dash in pieces, literally or figuratively (especially to disperse) them and thou shalt rejoice giyl (gheel) to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear -- be glad, joy, be joyful, rejoice. in the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and shalt glory halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify in the Holy One qadowsh (kaw-doshe') sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary -- holy (One), saint. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. | New American Standard (©1995) "You will winnow them, and the wind will carry them away, And the storm will scatter them; But you will rejoice in the LORD, You will glory in the Holy One of Israel.King James Bible Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel. American King James Version You shall fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and you shall rejoice in the LORD, and shall glory in the Holy One of Israel. American Standard Version Thou shalt winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel. Darby Bible Translation thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel. English Revised Version Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, thou shalt glory in the Holy One of Israel. Webster's Bible Translation Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel. World English Bible You will winnow them, and the wind will carry them away, and the whirlwind will scatter them. You will rejoice in Yahweh. You will glory in the Holy One of Israel. Young's Literal Translation Thou winnowest them, and a wind lifteth them up, And a whirlwind scattereth them, And thou -- thou rejoicest in Jehovah, In the Holy One of Israel dost boast thyself. Latin: Biblia Sacra Vulgata ventilabis eos et ventus tollet et turbo disperget eos et tu exultabis in Domino in Sancto Israhel laetaberis
 Blow Boast Carry Directions Fan Gale Glad Glory Holy Joy Lifteth Pick Rejoice Rejoicest Scatter Scattereth Storm Storm-wind Tempest Thyself Whirlwind Wind Winnow Winnowest
 Blow Boast Carry Directions Fan Gale Glad Glory Holy Israel Joy Lifteth Pick Rejoice Scatter Scattereth Storm Storm-Wind Tempest Thou Thyself Whirlwind Wind Winnow
 Blow Boast Carry Directions Fan Gale Glad Glory Holy Israel Joy Lifteth Pick Rejoice Scatter Scattereth Storm Storm-Wind Tempest Thou Thyself Whirlwind Wind WinnowIsaiah 41:16 Multilingual Bible Ésaïe 41:16 French Isaías 41:16 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 41:16 Chinese Bible | |
|