Isaiah 59:10
<< Isaiah 59:10 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
We gropeנְגַֽשְׁשָׁ֤הne·gash·shah1659to feel with the hand, feel, strokea prim. root
along the wallקִ֔ירkir,7023a wallof uncertain derivation
like blind men,כַֽעִוְרִים֙cha·'iv·rim5787blindfrom avar
We gropeנְגַשֵּׁ֑שָׁהne·ga·she·shah;1659to feel with the hand, feel, strokea prim. root
like those who have noוּכְאֵ֥יןu·che·'ein369nothing, noughta prim. root
eyes;עֵינַ֖יִםei·na·yim5869an eyeof uncertain derivation
We stumbleכָּשַׁ֤לְנוּka·shal·nu3782to stumble, stagger, tottera prim. root
at middayבַֽצָּהֳרַ֙יִם֙va·tza·ho·ra·yim6672amidday, noonfrom an unused word
as in the twilight,כַּנֶּ֔שֶׁףkan·ne·shef,5399twilightfrom nashaph
Among those who are vigorousבָּאַשְׁמַנִּ֖יםba·'ash·man·nim820perhaps stoutfrom shamen
[we are] like deadכַּמֵּתִֽים׃kam·me·tim.4191to diea prim. root
men.     
KJV Lexicon
We grope
gashash  (gaw-shash')
apparently to feel about -- grope.
for the wall
qiyr  (keer)
a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall.
like the blind
`ivver  (iv-vare')
blind -- blind (men, people).
and we grope
gashash  (gaw-shash')
apparently to feel about -- grope.
as if we had no eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
we stumble
kashal  (kaw-shal')
to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall
at noonday
tsohar  (tso'-har)
a light (i.e. window): dual double light, i.e. noon -- midday, noon(-day, -tide), window.
as in the night
nesheph  (neh'-shef)
a breeze, i.e. (by implication) dusk (when the evening breeze prevails) -- dark, dawning of the day (morning), night, twilight.
we are in desolate
'ashman  (ash-mawn')
a fat-field -- desolate place.
places as dead
muwth  (mooth)
causatively, to kill
men
New American Standard (©1995)
We grope along the wall like blind men, We grope like those who have no eyes; We stumble at midday as in the twilight, Among those who are vigorous we are like dead men.

King James Bible
We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men.

American King James Version
We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men.

American Standard Version
We grope for the wall like the blind; yea, we grope as they that have no eyes: we stumble at noonday as in the twilight; among them that are lusty we are as dead men.

Darby Bible Translation
We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at midday as in the twilight; amongst the flourishing we are as the dead.

English Revised Version
We grope for the wall like the blind, yea, we grope as they that have no eyes: we stumble at noonday as in the twilight; among them that are lusty we are as dead men.

Webster's Bible Translation
We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men.

World English Bible
We grope for the wall like the blind; yes, we grope as those who have no eyes: we stumble at noonday as in the twilight; among those who are lusty we are as dead men.

Young's Literal Translation
We feel like the blind for the wall, Yea, as without eyes we feel, We have stumbled at noon as at twilight, In desolate places as the dead.

ישעה 59:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נְגַֽשְׁשָׁ֤ה כַֽעִוְרִים֙ קִ֔יר וּכְאֵ֥ין עֵינַ֖יִם נְגַשֵּׁ֑שָׁה כָּשַׁ֤לְנוּ בַֽצָּהֳרַ֙יִם֙ כַּנֶּ֔שֶׁף בָּאַשְׁמַנִּ֖ים כַּמֵּתִֽים׃

ישעה 59:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נגששה כעורים קיר וכאין עינים נגששה כשלנו בצהרים כנשף באשמנים כמתים׃

ישעה 59:10 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
נגששה כעורים קיר וכאין עינים נגששה כשלנו בצהרים כנשף באשמנים כמתים׃

ישעה 59:10 Hebrew Bible
נגששה כעורים קיר וכאין עינים נגששה כשלנו בצהרים כנשף באשמנים כמתים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
palpavimus sicut caeci parietem et quasi absque oculis adtrectavimus inpegimus meridie quasi in tenebris in caligosis quasi mortui

Along Amongst Blind Dark Daylight Dead Desolate Evening Feel Feeling Flourishing Full Grope Lusty Midday Noon Noonday Places Running Strong Stumble Stumbled Twilight Vigor Vigorous Wall Yea Yes

Blind Dark Daylight Dead Desolate Evening Eyes Feeling Full Grope Lusty Midday Night Noon Noonday Places Running Stumble Twilight Vigor Vigorous Wall

Blind Dark Daylight Dead Desolate Evening Eyes Feeling Full Grope Lusty Midday Night Noon Noonday Places Running Stumble Twilight Vigor Vigorous Wall

Isaiah 59:10 Multilingual Bible

Ésaïe 59:10 French

Isaías 59:10 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 59:10 Chinese Bible