| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Go | עִבְר֤וּ | iv·ru | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| through, go through | עִבְרוּ֙ | iv·ru | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| the gates, | בַּשְּׁעָרִ֔ים | ba·she·'a·rim, | 8179 | a gate | from an unused word |
| Clear | פַּנּ֖וּ | pan·nu | 6437 | to turn | a prim. root |
| the way | דֶּ֣רֶךְ | de·rech | 1870 | way, road, distance, journey, manner | from darak |
| for the people; | הָעָ֑ם | ha·'am; | 5971a | people | from an unused word |
| Build | סֹ֣לּוּ | sol·lu | 5549 | to lift up, cast up | a prim. root |
| up, build | סֹ֤לּוּ | sol·lu | 5549 | to lift up, cast up | a prim. root |
| up the highway, | הַֽמְסִלָּה֙ | ham·sil·lah | 4546 | a highway | from salal |
| Remove | סַקְּל֣וּ | sak·ke·lu | 5619 | to stone, put to death by stoning | a prim. root |
| the stones, | מֵאֶ֔בֶן | me·'e·ven, | 68 | a stone | a prim. root |
| lift | הָרִ֥ימוּ | ha·ri·mu | 7311 | to be high or exalted, rise | a prim. root |
| up a standard | נֵ֖ס | nes | 5251 | a standard, ensign, signal, sign | from nasas |
| over | עַל־ | al- | 5921 | upon, above, over | from alah |
| the peoples. | הָעַמִּֽים׃ | ha·'am·mim. | 5971a | people | from an unused word |
| KJV Lexicon Go through `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) go through `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) the gates sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). prepare panah (paw-naw') to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc. ye the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. cast up calal (saw-lal') to mound up (especially a turnpike); figurative, to exalt; reflexively, to oppose (as by a dam) -- cast up, exalt (self), extol, make plain, raise up. cast up calal (saw-lal') to mound up (especially a turnpike); figurative, to exalt; reflexively, to oppose (as by a dam) -- cast up, exalt (self), extol, make plain, raise up. the highway mcillah (mes-il-law') a thoroughfare (as turnpiked), literally or figuratively; specifically a viaduct, a staircase -- causeway, course, highway, path, terrace. gather out caqal (saw-kal') to be weighty; but used only in the sense of lapidation or its contrary (as if a delapidation) -- (cast, gather out, throw) stone(-s), surely. the stones 'eben (eh'-ben) a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s). lift up ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) a standard nec (nace) a flag; also a sail; by implication, a flagstaff; generally a signal; figuratively, a token -- banner, pole, sail, (en-)sign, standard. for the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. | New American Standard (©1995) Go through, go through the gates, Clear the way for the people; Build up, build up the highway, Remove the stones, lift up a standard over the peoples.King James Bible Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. American King James Version Go through, go through the gates; prepare you the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. American Standard Version Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up an ensign for the peoples. Darby Bible Translation Go through, go through the gates; prepare the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a banner for the peoples. English Revised Version Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up an ensign for the peoples. Webster's Bible Translation Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. World English Bible Go through, go through the gates! Prepare the way of the people! Cast up, cast up the highway! Gather out the stones! Lift up a banner for the peoples. Young's Literal Translation Pass ye on, pass on through the gates, Prepare ye the way of the people, Raise up, raise up the highway, clear it from stones, Lift up an ensign over the peoples. Latin: Biblia Sacra Vulgata transite transite per portas praeparate viam populo planum facite iter et eligite lapides elevate signum ad populos
 Banner Build Cast Clear Doors Ensign Flag Gates Gather Highway Lift Lifted Nations Pass Peoples Prepare Raise Ready Remove Standard Stones
 Banner Build Cast Clear Doors Ensign Gates Gather Highway Lift Peoples Prepare Raise Ready Remove Standard Stones Way
 Banner Build Cast Clear Doors Ensign Gates Gather Highway Lift Peoples Prepare Raise Ready Remove Standard Stones WayIsaiah 62:10 Multilingual Bible Ésaïe 62:10 French Isaías 62:10 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 62:10 Chinese Bible | |
|