Isaiah 66:12
<< Isaiah 66:12 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
For thusכֹ֣הchoh3541thus, herea prim. adverb
saysאָמַ֣רa·mar559to utter, saya prim. root
the LORD,יְהוָ֗הYah·weh3068the proper name of the God of Israelfrom havah
"Behold,  2009lo! behold!prol. of hen
I extendנֹטֶֽה־no·teh-5186to stretch out, spread out, extend, incline, benda prim. root
peaceשָׁלֹ֜וםsha·lo·vm7965completeness, soundness, welfare, peacefrom shalem
to her like a river,כְּנָהָ֨רke·na·har5104a stream, riverfrom nahar
And the gloryכְּבֹ֥ודke·vo·vd3519babundance, honor, gloryfrom kabad
of the nationsגֹּויִ֖םgo·v·yim1471nation, peoplefrom the same as gav
like an overflowingשֹׁוטֵ֛ףsho·v·tef7857to overflow, rinse or wash offa prim. root
stream;וּכְנַ֧חַלu·che·na·chal5158atorrent, torrent-valley, wadiof uncertain derivation
And you will be nursed,וִֽינַקְתֶּ֑םvi·nak·tem;3243to sucka prim. root
you will be carriedתִּנָּשֵׂ֔אוּtin·na·se·'u,5375to lift, carry, takea prim. root
on the hipצַד֙tzad6654a sidefrom an unused word
and fondledתְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃te·sha·'o·sha·'u.8173bto sport, take delight in, delighta prim. root
on the knees.בִּרְכַּ֖יִםbir·ka·yim1290the kneefrom barak
KJV Lexicon
For thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
Behold I will extend
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
peace
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
to her like a river
nahar  (naw-hawr')
a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river.
and the glory
kabowd  (kaw-bode')
weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).
of the Gentiles
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
like a flowing
shataph  (shaw-taf')
to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer -- drown, (over-)flow(-whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away).
stream
nachal  (nakh'-al)
a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley.
then shall ye suck
yanaq  (yaw-nak')
to suck; causatively, to give milk -- milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).
ye shall be borne
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
upon her sides
tsad  (tsad)
a side; figuratively, an adversary -- (be-)side.
and be dandled
sha`a`  (shaw-ah')
(in a good acceptation) to look upon (with complacency), i.e. fondle, please or amuse (self); (in a bad one) to look about (in dismay), dandle, delight (self), play, shut.
upon her knees
berek  (beh'-rek)
a knee -- knee.
New American Standard (©1995)
For thus says the LORD, "Behold, I extend peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees.

King James Bible
For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.

American King James Version
For thus said the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall you suck, you shall be borne on her sides, and be dandled on her knees.

American Standard Version
For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck thereof ; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.

Darby Bible Translation
For thus saith Jehovah: Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing torrent; and ye shall suck, ye shall be carried upon the side, and be dandled upon the knees.

English Revised Version
For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and ye shall suck thereof; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.

Webster's Bible Translation
For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.

World English Bible
For thus says Yahweh, "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees.

Young's Literal Translation
For thus said Jehovah: 'Lo, I am stretching out to her peace as a river, And as an overflowing stream the honour of nations, And ye have sucked, on the side ye are carried, And on the knees ye are dandled.

ישעה 66:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִ֣י נֹטֶֽה־אֵ֠לֶיהָ כְּנָהָ֨ר שָׁלֹ֜ום וּכְנַ֧חַל שֹׁוטֵ֛ף כְּבֹ֥וד גֹּויִ֖ם וִֽינַקְתֶּ֑ם עַל־צַד֙ תִּנָּשֵׂ֔אוּ וְעַל־בִּרְכַּ֖יִם תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃

ישעה 66:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־כה ׀ אמר יהוה הנני נטה־אליה כנהר שלום וכנחל שוטף כבוד גוים וינקתם על־צד תנשאו ועל־ברכים תשעשעו׃

ישעה 66:12 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
כי־כה ׀ אמר יהוה הנני נטה־אליה כנהר שלום וכנחל שוטף כבוד גוים וינקתם על־צד תנשאו ועל־ברכים תשעשעו׃

ישעה 66:12 Hebrew Bible
כי כה אמר יהוה הנני נטה אליה כנהר שלום וכנחל שוטף כבוד גוים וינקתם על צד תנשאו ועל ברכים תשעשעו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia haec dicit Dominus ecce ego declinabo super eam quasi fluvium pacis et quasi torrentem inundantem gloriam gentium quam sugetis ad ubera portabimini et super genua blandientur vobis

Arm Arms Behold Borne Caring Carried Dandled Extend Flooding Flowing Fondled Gentiles Gently Glory Hip Honour Knees Nations Nurse Nursed Overflowing Peace Prosperity River Says Sides Stream Stretching Suck Sucked Thereof Thus Torrent Wealth

Arm Borne Carried Dandled Extend Flooding Flowing Fondled Gentiles Glory Hip Knees Nations Nurse Nursed Overflowing Peace Prosperity River Side Sides Stream Suck Thereof Wealth

Arm Borne Carried Dandled Extend Flooding Flowing Fondled Gentiles Glory Hip Knees Nations Nurse Nursed Overflowing Peace Prosperity River Side Sides Stream Suck Thereof Wealth

Isaiah 66:12 Multilingual Bible

Ésaïe 66:12 French

Isaías 66:12 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 66:12 Chinese Bible