James 2:1
<< James 2:1 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
My brethren,Ἀδελφοίadelphoi80a brotherfrom alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb)
do not holdἔχετεechete2192to have, holda prim. verb
your faithπίστινpistin4102faith, faithfulnessfrom peithó
in our gloriousδόξηςdoxēs1391opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, gloryfrom dokeó
Lordκυρίουkuriou2962lord, masterfrom kuros (authority)
JesusἸησοῦiēsou2424Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr.of Hebrew origin Yehoshua
ChristΧριστοῦchristou5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
with [an attitude of] personal favoritism.προσωπολημψίαιςprosōpolēmpsiais4382respect of personsfrom prosópolémptés
KJV Lexicon
αδελφοι  noun - vocative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
προσωποληψιαις  noun - dative plural feminine
prosopolepsia  pros-o-pol-ape-see'-ah:  partiality, i.e. favoritism -- respect of persons.
εχετε  verb - present active imperative - second person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστιν  noun - accusative singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριου  noun - genitive singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
ιησου  noun - genitive singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δοξης  noun - genitive singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
New American Standard (©1995)
My brethren, do not hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of personal favoritism.

King James Bible
My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.

American King James Version
My brothers, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.

American Standard Version
My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.

Darby Bible Translation
My brethren, do not have the faith of our Lord Jesus Christ, Lord of glory, with respect of persons:

English Revised Version
My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.

Webster's Bible Translation
My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.

World English Bible
My brothers, don't hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.

Young's Literal Translation
My brethren, hold not, in respect of persons, the faith of the glory of our Lord Jesus Christ,

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης.

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωποληψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης.

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀδελφός ἐγώ μή ἐν προσωποληψία ἔχω ὁ πίστις ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός ὁ δόξα

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἀδελφοί μου μὴ ἐν προσωποληψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αδελφοι μου μη εν προσωποληψιαις εχετε την πιστιν του κυριου ημων ιησου χριστου της δοξης

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αδελφοι μου μη εν προσωποληψιαις εχετε την πιστιν του κυριου ημων ιησου χριστου της δοξης

James 2:1 Hebrew Bible
אחי אל יהי משא פנים באמונתכם בישוע המשיח אדנינו אדון הכבוד׃

James 2:1 Aramaic NT: Peshitta
ܐܚܝ ܠܐ ܒܡܤܒ ܒܐܦܐ ܬܗܘܘܢ ܐܚܝܕܝܢ ܠܗܝܡܢܘܬܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem Domini nostri Iesu Christi gloriae

Account Attitude Believers Brethren Brothers Christ Distinctions Faith Favoritism Glorious Glory Hold Maintain Man's Partiality Personal Persons Position Respect Striving

Account Attitude Christ Distinctions Faith Glorious Glory Hold Jesus Maintain Partiality Personal Persons Position Respect Striving

Account Attitude Christ Distinctions Faith Glorious Glory Hold Jesus Maintain Partiality Personal Persons Position Respect Striving

James 2:1 Multilingual Bible

Jacques 2:1 French

Santiago 2:1 Biblia Paralela

雅 各 書 2:1 Chinese Bible