| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | What | Τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| use | ὄφελος | ophelos | 3786 | advantage, help | from ophelló (to increase) |
| is it, my brethren, | ἀδελφοί | adelphoi | 80 | a brother | from alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb) |
| if | ἐὰν | ean | 1437 | if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood) | contr. from ei and an |
| someone | τις | tis | 5100 | a certain one, someone, anyone | a prim. enclitic indef. pronoun |
| says | λέγῃ | legē | 3004 | to say | a prim. verb |
| he has | ἔχειν | echein | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| faith | πίστιν | pistin | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| but he has | ἔχη | echē | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| no | μὴ | mē | 3361 | not, that...not, lest (used for qualified negation) | a prim. particle |
| works? | ἔργα | erga | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| Can | δύναται | dunatai | 1410 | to be able, to have power | a prim. verb |
| that faith | πίστις | pistis | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| save | σῶσαι | sōsai | 4982 | to save | from sós (safe, well) |
| him? | | | | | |
| KJV Lexicon τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οφελος noun - nominative singular neuter ophelos  of'-el-os: gain -- advantageth, profit. αδελφοι noun - vocative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). πιστιν noun - accusative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. λεγη verb - present active subjunctive - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object εχειν verb - present active infinitive echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold εργα noun - accusative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εχη verb - present active subjunctive - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. δυναται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστις noun - nominative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. σωσαι verb - aorist active middle or passive deponent sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) What use is it, my brethren, if someone says he has faith but he has no works? Can that faith save him?King James Bible What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him? American King James Version What does it profit, my brothers, though a man say he has faith, and have not works? can faith save him? American Standard Version What doth it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but have not works? can that faith save him? Darby Bible Translation What is the profit, my brethren, if any one say he have faith, but have not works? can faith save him? English Revised Version What doth it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but have not works? can that faith save him? Webster's Bible Translation What doth it profit, my brethren, though a man sayeth he hath faith, and hath not works? can faith save him? World English Bible What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him? Young's Literal Translation What is the profit, my brethren, if faith, any one may speak of having, and works he may not have? is that faith able to save him? ΙΑΚΩΒΟΥ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τί ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν ἔργα δὲ μὴ ἔχη; μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν; ΙΑΚΩΒΟΥ 2:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Τί τὸ ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν, ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ; μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν; ΙΑΚΩΒΟΥ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τίς ὁ ὄφελος ἀδελφός ἐγώ ἐάν πίστις λέγω τὶς ἔχω ἔργον δέ μή ἔχω μή δύναμαι ὁ πίστις σώζω αὐτός ΙΑΚΩΒΟΥ 2:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τί τὸ ὄφελος ἀδελφοί μου ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν ΙΑΚΩΒΟΥ 2:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τι το οφελος αδελφοι μου εαν πιστιν λεγη τις εχειν εργα δε μη εχη μη δυναται η πιστις σωσαι αυτον ΙΑΚΩΒΟΥ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) τι το οφελος αδελφοι μου εαν πιστιν λεγη τις εχειν εργα δε μη εχη μη δυναται η πιστις σωσαι αυτον Latin: Biblia Sacra Vulgata quid proderit fratres mei si fidem quis dicat se habere opera autem non habeat numquid poterit fides salvare eum
 Able Actions Brethren Brothers Claims Correspond Deeds Faith Nothing Professes Profit Salvation Save Sayeth Says Someone Speak Though Works Yet
 Actions Claims Correspond Deeds Faith Good Professes Profit Salvation Save Someone Use Works
 Actions Claims Correspond Deeds Faith Good Professes Profit Salvation Save Someone Use WorksJames 2:14 Multilingual Bible Jacques 2:14 French Santiago 2:14 Biblia Paralela 雅 各 書 2:14 Chinese Bible | |
|