| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Let not many | πολλοὶ | polloi | 4183 | much, many | a prim. word |
| [of you] become | γίνεσθε | ginesthe | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| teachers, | διδάσκαλοι | didaskaloi | 1320 | an instructor | from didaskó |
| my brethren, | ἀδελφοί | adelphoi | 80 | a brother | from alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb) |
| knowing | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| that as such we will incur | λημψόμεθα | lēmpsometha | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| a stricter | μεῖζον | meizon | 3173 | great | a prim. word |
| judgment. | κρίμα | krima | 2917 | a judgment | from krinó |
| KJV Lexicon μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. πολλοι adjective - nominative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. διδασκαλοι noun - nominative plural masculine didaskalos  did-as'-kal-os: an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher. γινεσθε verb - present middle or passive deponent imperative - second person ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) αδελφοι noun - vocative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. ειδοτες verb - perfect active participle - nominative plural masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. μειζον adjective - accusative singular neuter - comparative or contracted megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. κριμα noun - accusative singular neuter krima  kree'-mah: a decision (the function or the effect, for or against (crime) -- avenge, condemned, condemnation, damnation, go to law, judgment. ληψομεθα verb - future middle deponent indicative - first person lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) | New American Standard (©1995) Let not many of you become teachers, my brethren, knowing that as such we will incur a stricter judgment.King James Bible My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation. American King James Version My brothers, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation. American Standard Version Be not many of you teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment. Darby Bible Translation Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment. English Revised Version Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment. Webster's Bible Translation My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation. World English Bible Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment. Young's Literal Translation Many teachers become not, my brethren, having known that greater judgment we shall receive, ΙΑΚΩΒΟΥ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα λημψόμεθα. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα ληψόμεθα· ΙΑΚΩΒΟΥ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μή πολύς διδάσκαλος γίνομαι ἀδελφός ἐγώ εἴδω ὅτι μέγας κρίμα λαμβάνω ΙΑΚΩΒΟΥ 3:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε ἀδελφοί μου εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα ληψόμεθα ΙΑΚΩΒΟΥ 3:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα ΙΑΚΩΒΟΥ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα Latin: Biblia Sacra Vulgata nolite plures magistri fieri fratres mei scientes quoniam maius iudicium sumitis
 Brethren Brothers Condemnation Eager Greater Hardly Heavier Incur Judged Judgement Judgment Masters Receive Severer Stricter Strictly Strictness Teach Teachers Undergo
 Condemnation Eager Greater Hardly Heavier Incur Judged Judgement Judgment Masters Others Receive Severer Teach Teachers Undergo
 Condemnation Eager Greater Hardly Heavier Incur Judged Judgement Judgment Masters Others Receive Severer Teach Teachers UndergoJames 3:1 Multilingual Bible Jacques 3:1 French Santiago 3:1 Biblia Paralela 雅 各 書 3:1 Chinese Bible | |
|