| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| if | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| we put | βάλλομεν | ballomen | 906 | to throw, cast | a prim. word |
| the bits | χαλινοὺς | chalinous | 5469 | a bridle | of uncertain origin |
| into the horses' | ἵππων | ippōn | 2462 | a horse | a prim. word |
| mouths | στόματα | stomata | 4750 | the mouth | a prim. word |
| so | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| that they will obey | πείθεσθαι | peithesthai | 3982 | to persuade, to have confidence | a prim. verb |
| us, we direct | μετάγομεν | metagomen | 3329 | to turn about, to direct | from meta and agó |
| their entire | ὅλον | olon | 3650 | whole, complete | a prim. word |
| body | σῶμα | sōma | 4983 | a body | of uncertain origin |
| as well. | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| KJV Lexicon ιδε verb - aorist active middle - second person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιππων noun - genitive plural masculine hippos  hip'-pos:  a horse -- horse. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαλινους noun - accusative plural masculine chalinos  khal-ee-nos': a curb or head-stall (as curbing the spirit) -- bit, bridle. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στοματα noun - accusative plural neuter stoma  stom'-a: edge, face, mouth. βαλλομεν verb - present active indicative - first person ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πειθεσθαι verb - present passive middle or passive deponent peitho  pi'-tho: to convince (by argument, true or false); by analogy, to pacify or conciliate (by other fair means); reflexively or passively, to assent (to evidence or authority), to rely (by inward certainty) αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ολον adjective - accusative singular neuter holos  hol'-os: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωμα noun - accusative singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μεταγομεν verb - present active indicative - first person metago  met-ag'-o: to lead over, i.e. transfer (direct) -- turn about. | New American Standard (©1995) Now if we put the bits into the horses' mouths so that they will obey us, we direct their entire body as well.King James Bible Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body. American King James Version Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body. American Standard Version Now if we put the horses bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also. Darby Bible Translation Behold, we put the bits in the mouths of the horses, that they may obey us, and we turn round their whole bodies. English Revised Version Now if we put the horses' bridles into their mouths, that they may obey us, we turn about their whole body also. Webster's Bible Translation Behold, we put bits in the mouths of horses, that they may obey us; and we turn about their whole body. World English Bible Indeed, we put bits into the horses' mouths so that they may obey us, and we guide their whole body. Young's Literal Translation lo, the bits we put into the mouths of the horses for their obeying us, and their whole body we turn about; ΙΑΚΩΒΟΥ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ δὲ τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς εἰς τὰ στόματα βάλλομεν εἰς τὸ πείθεσθαι αὐτοὺς ἡμῖν, καὶ ὅλον τὸ σῶμα αὐτῶν μετάγομεν. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ἴδε τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς εἰς τὰ στόματα βάλλομεν πρὸς τὸ πείθεσθαι αὐτοὺς ἡμῖν, καὶ ὅλον τὸ σῶμα αὐτῶν μετάγομεν. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ δέ ὁ ἵππος ὁ χαλινός εἰς ὁ στόμα βάλλω εἰς ὁ πείθω αὐτός ἡμᾶς καί ὅλος ὁ σῶμα αὐτός μετάγω ΙΑΚΩΒΟΥ 3:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἰδού, τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς εἰς τὰ στόματα βάλλομεν πρὸς τὸ πείθεσθαι αὐτοὺς ἡμῖν καὶ ὅλον τὸ σῶμα αὐτῶν μετάγομεν ΙΑΚΩΒΟΥ 3:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ιδε των ιππων τους χαλινους εις τα στοματα βαλλομεν προς το πειθεσθαι αυτους ημιν και ολον το σωμα αυτων μεταγομεν ΙΑΚΩΒΟΥ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ιδου των ιππων τους χαλινους εις τα στοματα βαλλομεν προς το πειθεσθαι αυτους ημιν και ολον το σωμα αυτων μεταγομεν Latin: Biblia Sacra Vulgata si autem equorum frenos in ora mittimus ad consentiendum nobis et omne corpus illorum circumferimus
 Animal Behold Bit Bits Bodies Body Bridles Complete Control Direct Entire Guide Guided Horses Indeed Iron Mouths Obey Obeying Remember Round Turn
 Animal Bit Bits Bodies Body Bridles Complete Control Direct Entire Guide Guided Horses Indeed Iron Mouths Obey Obeying Remember Round Turn Whole
 Animal Bit Bits Bodies Body Bridles Complete Control Direct Entire Guide Guided Horses Indeed Iron Mouths Obey Obeying Remember Round Turn WholeJames 3:3 Multilingual Bible Jacques 3:3 French Santiago 3:3 Biblia Paralela 雅 各 書 3:3 Chinese Bible | |
|