| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | With it we bless | εὐλογοῦμεν | eulogoumen | 2127 | to speak well of, praise | from eu and logos |
| [our] Lord | κύριον | kurion | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| and Father, | πατέρα | patera | 3962 | a father | a prim. word |
| and with it we curse | καταρώμεθα | katarōmetha | 2672 | to curse | from katara |
| men, | ἀνθρώπους | anthrōpous | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| who have been made | γεγονότας | gegonotas | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| in the likeness | ὁμοίωσιν | omoiōsin | 3669 | a making like, likeness | from homoioó |
| of God; | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| KJV Lexicon εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ευλογουμεν verb - present active indicative - first person eulogeo  yoo-log-eh'-o: to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper) -- bless, praise. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πατερα noun - accusative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons καταρωμεθα verb - present middle or passive deponent indicative - first person kataraomai  kat-ar-ah'-om-ahee: to execrate; by analogy, to doom -- curse. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπους noun - accusative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καθ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ομοιωσιν noun - accusative singular feminine homoiosis  hom-oy'-o-sis: assimilation, i.e. resemblance -- similitude. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). γεγονοτας verb - second perfect active participle - accusative plural masculine ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) | New American Standard (©1995) With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in the likeness of God;King James Bible Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God. American King James Version Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God. American Standard Version Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God: Darby Bible Translation Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after the likeness of God. English Revised Version Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, which are made after the likeness of God: Webster's Bible Translation With this we bless God, even the Father; and with this we curse men, who are made after the similitude of God. World English Bible With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God. Young's Literal Translation with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God; ΙΑΚΩΒΟΥ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν κύριον καὶ πατέρα καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθ’ ὁμοίωσιν θεοῦ γεγονότας, ΙΑΚΩΒΟΥ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν Θεὸν καὶ πατέρα, καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθ’ ὁμοίωσιν Θεοῦ γεγονότας· ΙΑΚΩΒΟΥ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν αὐτός εὐλογέω ὁ κύριος καί πατήρ καί ἐν αὐτός καταράομαι ὁ ἄνθρωπος ὁ κατά ὁμοίωσις θεός γίνομαι ΙΑΚΩΒΟΥ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν Θεὸν καὶ πατέρα καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθ' ὁμοίωσιν θεοῦ γεγονότας ΙΑΚΩΒΟΥ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν αυτη ευλογουμεν τον θεον και πατερα και εν αυτη καταρωμεθα τους ανθρωπους τους καθ ομοιωσιν θεου γεγονοτας ΙΑΚΩΒΟΥ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν αυτη ευλογουμεν τον θεον και πατερα και εν αυτη καταρωμεθα τους ανθρωπους τους καθ ομοιωσιν θεου γεγονοτας Latin: Biblia Sacra Vulgata in ipsa benedicimus Dominum et Patrem et in ipsa maledicimus homines qui ad similitudinem Dei facti sunt
 Bless Curse God's Image Likeness Praise Similitude Therewith
 Bless Curse God's Image Likeness Praise Similitude Therewith Tongue
 Bless Curse God's Image Likeness Praise Similitude Therewith TongueJames 3:9 Multilingual Bible Jacques 3:9 French Santiago 3:9 Biblia Paralela 雅 各 書 3:9 Chinese Bible | |
|