| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | You lust | ἐπιθυμεὶτε | epithumeite | 1937 | desire, lust after | from epi and thumos |
| and do not have; | ἔχετε | echete | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| [so] you commit murder. | φονεύετε | phoneuete | 5407 | to kill, murder | from phoneus |
| You are envious | ζηλοῦτε | zēloute | 2206 | to be jealous | from zélos |
| and cannot | δύνασθε | dunasthe | 1410 | to be able, to have power | a prim. verb |
| obtain; | ἐπιτυχεῖν | epituchein | 2013 | to light upon, i.e. to obtain | from epi and tugchanó |
| [so] you fight | μάχεσθε | machesthe | 3164 | to fight | a prim. verb |
| and quarrel. | πολεμεῖτε | polemeite | 4170 | to make war | from polemos |
| You do not have | ἔχετε | echete | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| because | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| you do not ask. | αἰτεῖσθαι | aiteisthai | 154 | to ask, request | a prim. verb |
| KJV Lexicon επιθυμειτε verb - present active indicative - second person epithumeo  ep-ee-thoo-meh'-o: to set the heart upon, i.e. long for (rightfully or otherwise) -- covet, desire, would fain, lust (after). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εχετε verb - present active indicative - second person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold φονευετε verb - present active indicative - second person phoneuo  fon-yoo'-o: to be a murderer (of) -- kill, do murder, slay. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ζηλουτε verb - present active indicative - second person zeloo  dzay-lo'-o: to have warmth of feeling for or against -- affect, covet (earnestly), (have) desire, (move with) envy, be jealous over, (be) zealous(-ly affect). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. δυνασθε verb - present middle or passive deponent indicative - second person dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. επιτυχειν verb - second aorist active middle or passive deponent epitugchano  ep-ee-toong-khan'-o: to chance upon, i.e. (by implication) to attain -- obtain. μαχεσθε verb - present middle or passive deponent indicative - second person machomai  makh'-om-ahee: to war, i.e. (figuratively) to quarrel, dispute -- fight, strive. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πολεμειτε verb - present active indicative - second person polemeo  pol-em-eh'-o: to be (engaged) in warfare, i.e. to battle: -fight, (make) war. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εχετε verb - present active indicative - second person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αιτεισθαι verb - present middle middle or passive deponent aiteo  ahee-teh'-o: to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). | New American Standard (©1995) You lust and do not have; so you commit murder. You are envious and cannot obtain; so you fight and quarrel. You do not have because you do not ask.King James Bible Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. American King James Version You lust, and have not: you kill, and desire to have, and cannot obtain: you fight and war, yet you have not, because you ask not. American Standard Version Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not. Darby Bible Translation Ye lust and have not: ye kill and are full of envy, and cannot obtain; ye fight and war; ye have not because ye ask not. English Revised Version Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not. Webster's Bible Translation Ye lust and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. World English Bible You lust, and don't have. You kill, covet, and can't obtain. You fight and make war. You don't have, because you don't ask. Young's Literal Translation ye desire, and ye have not; ye murder, and are zealous, and are not able to attain; ye fight and war, and ye have not, because of your not asking; ΙΑΚΩΒΟΥ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐπιθυμεὶτε καὶ οὐκ ἔχετε, φονεύετε καὶ ζηλοῦτε καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν, μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε, οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς, ΙΑΚΩΒΟΥ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε, διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς· ΙΑΚΩΒΟΥ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐπιθυμέω καί οὐ ἔχω φονεύω καί ζηλόω καί οὐ δύναμαι ἐπιτυγχάνω μάχομαι καί πολεμέω καί οὐ ἔχω διά ὁ μή αἰτέω ὑμεῖς ΙΑΚΩΒΟΥ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐπιθυμεῖτε καὶ οὐκ ἔχετε φονεύετε καὶ ζηλοῦτε καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε οὐκ ἔχετε δὲ, διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς ΙΑΚΩΒΟΥ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επιθυμειτε και ουκ εχετε φονευετε και ζηλουτε και ου δυνασθε επιτυχειν μαχεσθε και πολεμειτε ουκ εχετε δια το μη αιτεισθαι υμας ΙΑΚΩΒΟΥ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) επιθυμειτε και ουκ εχετε φονευετε και ζηλουτε και ου δυνασθε επιτυχειν μαχεσθε και πολεμειτε ουκ εχετε δε δια το μη αιτεισθαι υμας James 4:2 Hebrew Bible אתם מתאוים ואין לכם תרצחו ותקנאו והשג לא תשיגו תריבו ותלחמו ואין לכם יען אשר לא התפללתם׃ James 4:2 Aramaic NT: Peshitta ܡܬܪܓܪܓܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܠܝܬ ܠܟܘܢ ܘܩܛܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܛܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܠܐ ܐܬܝܐ ܒܐܝܕܝܟܘܢ ܘܢܨܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܩܪܒܐ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܠܝܬ ܠܟܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܫܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis
 Able Asking Attain Begin Burning Can't Commit Covet Death Desire Desires Envious Envy Fight Fighting Full Gain Kill Lust Making Murder Obtain Passionate Quarrel Request Wage War Yet Zealous
 Able Begin Burning Commit Covet Death Desire Desires End Envious Envy Fight Fighting Full Gain Kill Lust Making Murder Obtain Passionate Quarrel Request Want War
 Able Begin Burning Commit Covet Death Desire Desires End Envious Envy Fight Fighting Full Gain Kill Lust Making Murder Obtain Passionate Quarrel Request Want WarJames 4:2 Multilingual Bible Jacques 4:2 French Santiago 4:2 Biblia Paralela 雅 各 書 4:2 Chinese Bible | |
|