James 4:2
<< James 4:2 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
You lustἐπιθυμεὶτεepithumeite1937desire, lust afterfrom epi and thumos
and do not have;ἔχετεechete2192to have, holda prim. verb
[so] you commit murder.φονεύετεphoneuete5407to kill, murderfrom phoneus
You are enviousζηλοῦτεzēloute2206to be jealousfrom zélos
and cannotδύνασθεdunasthe1410to be able, to have powera prim. verb
obtain;ἐπιτυχεῖνepituchein2013to light upon, i.e. to obtainfrom epi and tugchanó
[so] you fightμάχεσθεmachesthe3164to fighta prim. verb
and quarrel.πολεμεῖτεpolemeite4170to make warfrom polemos
You do not haveἔχετεechete2192to have, holda prim. verb
becauseδιὰdia1223through, on account of, because ofa prim. preposition
you do not ask.αἰτεῖσθαιaiteisthai154to ask, requesta prim. verb
KJV Lexicon
επιθυμειτε  verb - present active indicative - second person
epithumeo  ep-ee-thoo-meh'-o:  to set the heart upon, i.e. long for (rightfully or otherwise) -- covet, desire, would fain, lust (after).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εχετε  verb - present active indicative - second person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
φονευετε  verb - present active indicative - second person
phoneuo  fon-yoo'-o:  to be a murderer (of) -- kill, do murder, slay.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ζηλουτε  verb - present active indicative - second person
zeloo  dzay-lo'-o:  to have warmth of feeling for or against -- affect, covet (earnestly), (have) desire, (move with) envy, be jealous over, (be) zealous(-ly affect).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
δυνασθε  verb - present middle or passive deponent indicative - second person
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
επιτυχειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
epitugchano  ep-ee-toong-khan'-o:  to chance upon, i.e. (by implication) to attain -- obtain.
μαχεσθε  verb - present middle or passive deponent indicative - second person
machomai  makh'-om-ahee:  to war, i.e. (figuratively) to quarrel, dispute -- fight, strive.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πολεμειτε  verb - present active indicative - second person
polemeo  pol-em-eh'-o:  to be (engaged) in warfare, i.e. to battle: -fight, (make) war.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εχετε  verb - present active indicative - second person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
αιτεισθαι  verb - present middle middle or passive deponent
aiteo  ahee-teh'-o:  to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
New American Standard (©1995)
You lust and do not have; so you commit murder. You are envious and cannot obtain; so you fight and quarrel. You do not have because you do not ask.

King James Bible
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.

American King James Version
You lust, and have not: you kill, and desire to have, and cannot obtain: you fight and war, yet you have not, because you ask not.

American Standard Version
Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not.

Darby Bible Translation
Ye lust and have not: ye kill and are full of envy, and cannot obtain; ye fight and war; ye have not because ye ask not.

English Revised Version
Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not.

Webster's Bible Translation
Ye lust and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.

World English Bible
You lust, and don't have. You kill, covet, and can't obtain. You fight and make war. You don't have, because you don't ask.

Young's Literal Translation
ye desire, and ye have not; ye murder, and are zealous, and are not able to attain; ye fight and war, and ye have not, because of your not asking;

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐπιθυμεὶτε καὶ οὐκ ἔχετε, φονεύετε καὶ ζηλοῦτε καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν, μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε, οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς,

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε, διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς·

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐπιθυμέω καί οὐ ἔχω φονεύω καί ζηλόω καί οὐ δύναμαι ἐπιτυγχάνω μάχομαι καί πολεμέω καί οὐ ἔχω διά ὁ μή αἰτέω ὑμεῖς

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐπιθυμεῖτε καὶ οὐκ ἔχετε φονεύετε καὶ ζηλοῦτε καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε οὐκ ἔχετε δὲ, διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
επιθυμειτε και ουκ εχετε φονευετε και ζηλουτε και ου δυνασθε επιτυχειν μαχεσθε και πολεμειτε ουκ εχετε δια το μη αιτεισθαι υμας

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
επιθυμειτε και ουκ εχετε φονευετε και ζηλουτε και ου δυνασθε επιτυχειν μαχεσθε και πολεμειτε ουκ εχετε δε δια το μη αιτεισθαι υμας

James 4:2 Hebrew Bible
אתם מתאוים ואין לכם תרצחו ותקנאו והשג לא תשיגו תריבו ותלחמו ואין לכם יען אשר לא התפללתם׃

James 4:2 Aramaic NT: Peshitta
ܡܬܪܓܪܓܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܠܝܬ ܠܟܘܢ ܘܩܛܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܛܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܠܐ ܐܬܝܐ ܒܐܝܕܝܟܘܢ ܘܢܨܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܩܪܒܐ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܠܝܬ ܠܟܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܫܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis

Able Asking Attain Begin Burning Can't Commit Covet Death Desire Desires Envious Envy Fight Fighting Full Gain Kill Lust Making Murder Obtain Passionate Quarrel Request Wage War Yet Zealous

Able Begin Burning Commit Covet Death Desire Desires End Envious Envy Fight Fighting Full Gain Kill Lust Making Murder Obtain Passionate Quarrel Request Want War

Able Begin Burning Commit Covet Death Desire Desires End Envious Envy Fight Fighting Full Gain Kill Lust Making Murder Obtain Passionate Quarrel Request Want War

James 4:2 Multilingual Bible

Jacques 4:2 French

Santiago 4:2 Biblia Paralela

雅 各 書 4:2 Chinese Bible