 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Like a scarecrow | כְּתֹ֨מֶר | ke·to·mer | 8560 | palm tree, post | from an unused word |
| in a cucumber field | | | 4750 | field of cucumbers | from the same as qishshuah |
| are they, And they cannot | וְלֹ֣א | ve·lo | 3808 | not | a prim. adverb |
| speak; | יְדַבֵּ֔רוּ | ye·dab·be·ru, | 1696 | to speak | a prim. root |
| They must | נָשֹׂ֥וא | na·so·v | 5375 | to lift, carry, take | a prim. root |
| be carried, | יִנָּשׂ֖וּא | yin·na·su | 5375 | to lift, carry, take | a prim. root |
| Because | כִּ֣י | ki | 3588 | that, for, when | a prim. conjunction |
| they cannot | לֹ֣א | lo | 3808 | not | a prim. adverb |
| walk! | יִצְעָ֑דוּ | yitz·'a·du; | 6805 | to step, march | a prim. root |
| Do not fear | תִּֽירְא֤וּ | ti·re·'u | 3372a | to fear | a prim. root |
| them, For they can do | יָרֵ֔עוּ | ya·re·'u, | 7489a | to be evil, bad | denominative verb from ra |
| no | לֹ֣א | lo | 3808 | not | a prim. adverb |
| harm, | | | 7489a | to be evil, bad | denominative verb from ra |
| Nor | וְגַם־ | ve·gam- | 1571 | also, moreover, yea | from an unused word |
| can they do | הֵיטֵ֖יב | hei·teiv | 3190 | to be good, well, glad, or pleasing | a prim. root |
| any | | | 1571 | also, moreover, yea | from an unused word |
| good." | | | 3190 | to be good, well, glad, or pleasing | a prim. root |
| KJV Lexicon They are upright miqshah (mik-shaw') rounded work, i.e. moulded by hammering (repousse) -- beaten (out of one piece, work), upright, whole piece. as the palm tree tomer (to'-mer) a palm trunk -- palm tree. but speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue not they must needs nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) be borne nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) because they cannot go tsa`ad (tsaw-ad') to pace, i.e. step regularly; (upward) to mount; (along) to march; (down and causatively) to hurl -- bring, go, march (through), run over. Be not afraid yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten of them for they cannot do evil ra`a` (raw-ah') to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally) neither also is it in them to do good yatab (yaw-tab') to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) | New American Standard (©1995) "Like a scarecrow in a cucumber field are they, And they cannot speak; They must be carried, Because they cannot walk! Do not fear them, For they can do no harm, Nor can they do any good."King James Bible They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good. American King James Version They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good. American Standard Version They are like a palm-tree, of turned work, and speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good. Darby Bible Translation They are as a palm-column of turned work, and they speak not; they are carried, for they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good. English Revised Version They are like a palm tree, of turned work, and speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good. Webster's Bible Translation They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good. World English Bible They are like a palm tree, of turned work, and don't speak: they must be carried, because they can't go. Don't be afraid of them; for they can't do evil, neither is it in them to do good." Young's Literal Translation As a palm they are stiff, and they speak not, They are surely borne, for they step not, Be not afraid of them, for they do no evil, Yea, also to do good is not in them. Latin: Biblia Sacra Vulgata in similitudinem palmae fabricata sunt et non loquentur portata tollentur quia incedere non valent nolite ergo timere ea quia nec male possunt facere nec bene
 Able Afraid Borne Can't Carried Cucumber Cucumbers Evil Fear Field Garden Harm Idols Lifted Melon Needs Palm Palm-column Palm-tree Patch Pillar Plants Power Scarecrow Scarecrows Speak Step Stiff Surely Tree Upright Voice Walk Walking Yea
 Able Afraid Borne Carried Cucumber Cucumbers Evil Fear Field Garden Good Harm Idols Lifted Needs Palm Palm-Tree Pillar Plants Power Speak Step Stiff Tree Turned Upright Voice Walk Walking Work
 Able Afraid Borne Carried Cucumber Cucumbers Evil Fear Field Garden Good Harm Idols Lifted Needs Palm Palm-Tree Pillar Plants Power Speak Step Stiff Tree Turned Upright Voice Walk Walking WorkJeremiah 10:5 Multilingual Bible Jérémie 10:5 French Jeremías 10:5 Biblia Paralela 耶 利 米 書 10:5 Chinese Bible | |
|