| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Woe | אֹֽוי־ | o·vy- | 188 | woe! | a prim. interj. |
| to me, my mother, | אִמִּ֔י | im·mi, | 517 | a mother | from an unused word |
| that you have borne | יְלִדְתִּ֗נִי | ye·lid·ti·ni | 3205 | to bear, bring forth, beget | a prim. root |
| me [As] a man | אִ֥ישׁ | ish | 376 | man | from an unused word |
| of strife | רִ֛יב | riv | 7379 | strife, dispute | from rib |
| and a man | וְאִ֥ישׁ | ve·'ish | 376 | man | from an unused word |
| of contention | מָדֹ֖ון | ma·do·vn | 4066 | strife, contention | from din |
| to all | לְכָל־ | le·chol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| the land! | הָאָ֑רֶץ | ha·'a·retz; | 776 | earth, land | a prim. root |
| I have not lent, | נָשִׁ֥יתִי | na·shi·ti | 5383 | to lend, become a creditor | a prim. root |
| nor | לֹֽא־ | lo- | 3808 | not | a prim. adverb |
| have men lent | נָֽשׁוּ־ | na·shu- | 5383 | to lend, become a creditor | a prim. root |
| money to me, [Yet] everyone | כֻּלֹּ֥ה | kul·loh | 3605 | the whole, all | from kalal |
| curses | מְקַלְלַֽונִי׃ | me·kal·la·v·ni. | 7043 | to be slight, swift or trifling | a prim. root |
| me. | | | | | |
| KJV Lexicon Woe 'owy (o'-ee) lamentation; also interjectionally Oh! -- alas, woe. is me my mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. that thou hast borne yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage me a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of strife riyb (reeb) a contest (personal or legal) -- adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit. and a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of contention madown (maw-dohn') a contest or quarrel -- brawling, contention(-ous), discord, strife. to the whole earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. I have neither lent on usury nashah (naw-shaw') to lend or (by reciprocity) borrow on security or interest -- creditor, exact, extortioner, lend, usurer, lend on (taker on) usury. nor men have lent to me on usury nashah (naw-shaw') to lend or (by reciprocity) borrow on security or interest -- creditor, exact, extortioner, lend, usurer, lend on (taker on) usury. yet every one of them doth curse qalal (kaw-lal') to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet. me | New American Standard (©1995) Woe to me, my mother, that you have borne me As a man of strife and a man of contention to all the land! I have not lent, nor have men lent money to me, Yet everyone curses me.King James Bible Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me. American King James Version Woe is me, my mother, that you have borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them does curse me. American Standard Version Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them doth curse me. Darby Bible Translation Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole land! I have not lent on usury, nor have they lent to me on usury; yet every one of them doth curse me. English Revised Version Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent on usury, neither have men lent to me on usury; yet every one of them doth curse me. Webster's Bible Translation Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor have men lent to me on usury; yet every one of them doth curse me. World English Bible Woe is me, my mother, that you have borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; [yet] everyone of them does curse me. Young's Literal Translation Woe to me, my mother, For thou hast borne me a man of strife, And a man of contention to all the land, I have not lent on usury, Nor have they lent on usury to me -- All of them are reviling me. Latin: Biblia Sacra Vulgata vae mihi mater mea quare genuisti me virum rixae virum discordiae in universa terra non feneravi nec feneravit mihi quisquam omnes maledicunt mihi
 Argument Birth Bore Borne Borrowed Cause Contends Contention Creditors Curse Curses Cursing Debt Fighting Hast Lent Money Reviling Sorrow Strife Strives Usury Wo Woe Yet
 Alas Birth Bore Borne Borrowed Contention Curse Curses Earth Lent Mother Strife Strives Usury Whole Woe
 Alas Birth Bore Borne Borrowed Contention Curse Curses Earth Lent Mother Strife Strives Usury Whole WoeJeremiah 15:10 Multilingual Bible Jérémie 15:10 French Jeremías 15:10 Biblia Paralela 耶 利 米 書 15:10 Chinese Bible | |
|