Jeremiah 2:31
<< Jeremiah 2:31 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"O generation,הַדֹּ֗ורhad·do·vr1755period, generation, dwellingfrom dur
heedרְא֣וּre·'u7200to seea prim. root
the wordדְבַר־de·var-1697speech, wordfrom dabar
of the LORD.יְהוָ֔הYah·weh3068the proper name of the God of Israelfrom havah
Have I beenהָיִ֙יתִי֙ha·yi·ti1961to fall out, come to pass, become, bea prim. root
a wildernessהֲמִדְבָּ֤רha·mid·bar4057bwildernessfrom dabar
to Israel,לְיִשְׂרָאֵ֔לle·yis·ra·'el,3478"God strives," another name of Jacob and his desc.from sarah and el
Orאִ֛םim518ifa prim. conjunction
a landאֶ֥רֶץe·retz776earth, landa prim. root
of thick darkness?מַאְפֵּ֖לְיָ֑הma·pe·le·yah;3991deep darknessfrom the same as ophel
Whyמַדּ֜וּעַmad·du·a'4069why? for what reason?from mah and yada
do My peopleעַמִּי֙am·mi5971apeoplefrom an unused word
say,אָמְר֤וּa·me·ru559to utter, saya prim. root
We [are free to] roam;רַ֔דְנוּrad·nu,7300to wander restlessly, roama prim. root
We will noלֹֽוא־lo·v-3808nota prim. adverb
longerעֹ֖ודo·vd5750a going around, continuance, still, yet, again, besidefrom ud
comeנָבֹ֥ואna·vo·v935to come in, come, go in, goa prim. root
to You'?     
KJV Lexicon
O generation
dowr  (dore)
a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity.
see
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
ye the word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
Have I been a wilderness
midbar  (mid-bawr')
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness.
unto Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
a land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
of darkness
ma'phelyah  (mah-af-ay-leh-yaw')
opaqueness -- darkness.
wherefore say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
my people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
We are lords
ruwd  (rood)
to tramp about, i.e. ramble (free or disconsolate) -- have the dominion, be lord, mourn, rule.
we will come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
no more unto thee
New American Standard (©1995)
"O generation, heed the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel, Or a land of thick darkness? Why do My people say, 'We are free to roam; We will no longer come to You'?

King James Bible
O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?

American King James Version
O generation, see you the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel? a land of darkness? why say my people, We are lords; we will come no more to you?

American Standard Version
O generation, see ye the word of Jehovah. Have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? wherefore say my people, We are broken loose; we will come no more unto thee?

Darby Bible Translation
O generation, mark ye the word of Jehovah. Have I been a wilderness unto Israel, or a land of thick darkness? Wherefore say my people, We have dominion; we will come no more unto thee?

English Revised Version
O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? wherefore say my people, We are broken loose; we will come no more unto thee?

Webster's Bible Translation
O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel? a land of darkness? why say my people, We are lords; we will come no more to thee?

World English Bible
Generation, consider the word of Yahweh. Have I been a wilderness to Israel? Or a land of thick darkness? Why do my people say, 'We have broken loose. We will come to you no more?'

Young's Literal Translation
O generation, see ye the word of Jehovah: A wilderness have I been to Israel? A land of thick darkness? Wherefore have My people said, 'We mourned, We come not in again unto Thee.'

ירמיה 2:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַדֹּ֗ור אַתֶּם֙ רְא֣וּ דְבַר־יְהוָ֔ה הֲמִדְבָּ֤ר הָיִ֙יתִי֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל אִ֛ם אֶ֥רֶץ מַאְפֵּ֖לְיָ֑ה מַדּ֜וּעַ אָמְר֤וּ עַמִּי֙ רַ֔דְנוּ לֹֽוא־נָבֹ֥וא עֹ֖וד אֵלֶֽיךָ׃

ירמיה 2:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הדור אתם ראו דבר־יהוה המדבר הייתי לישראל אם ארץ מאפליה מדוע אמרו עמי רדנו לוא־נבוא עוד אליך׃

ירמיה 2:31 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
הדור אתם ראו דבר־יהוה המדבר הייתי לישראל אם ארץ מאפליה מדוע אמרו עמי רדנו לוא־נבוא עוד אליך׃

ירמיה 2:31 Hebrew Bible
הדור אתם ראו דבר יהוה המדבר הייתי לישראל אם ארץ מאפליה מדוע אמרו עמי רדנו לוא נבוא עוד אליך׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
generatio vestra videte verbum Domini numquid solitudo factus sum Israheli aut terra serotina quare ergo dixit populus meus recessimus non veniemus ultra ad te

Broken Consider Dark Darkness Desert Dominion Free Generation Got Heed Large Longer Loose Lords Mark Mourned O Roam Thick Waste Wherefore Wilderness

Broken Consider Darkness Free Generation Israel Loose Roam Thick Wherefore Wilderness Word You

Broken Consider Darkness Free Generation Israel Loose Roam Thick Wherefore Wilderness Word You

Jeremiah 2:31 Multilingual Bible

Jérémie 2:31 French

Jeremías 2:31 Biblia Paralela

耶 利 米 書 2:31 Chinese Bible