 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Now when | וְכִי־ | ve·chi- | 3588 | that, for, when | a prim. conjunction |
| this | הַזֶּ֜ה | haz·zeh | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| people | הָעָ֨ם | ha·'am | 5971a | people | from an unused word |
| or | אֹֽו־ | ov- | 176 | or | a prim. root |
| the prophet | הַנָּבִ֤יא | han·na·vi | 5030 | a spokesman, speaker, prophet | from an unused word |
| or | אֹֽו־ | ov- | 176 | or | a prim. root |
| a priest | כֹהֵן֙ | cho·hen | 3548 | priest | from an unused word |
| asks | יִשְׁאָלְךָ֩ | yish·'a·le·cha | 7592 | to ask, inquire | a prim. root |
| you saying, | לֵאמֹ֔ר | le·mor, | 559 | to utter, say | a prim. root |
| 'What | מַה־ | mah- | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| is the oracle | מַשָּׂ֖א | mas·sa | 4853b | utterance, oracle | from nasa |
| of the LORD?' | יְהוָ֑ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| then you shall say | וְאָמַרְתָּ֤ | ve·'a·mar·ta | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to them, 'What | מַה־ | mah- | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| oracle?' | מַשָּׂ֔א | mas·sa, | 4853b | utterance, oracle | from nasa |
| The LORD | יְהוָֽה׃ | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| declares, | נְאֻם־ | ne·'um- | 5002 | utterance | from an unused word |
| I will abandon | וְנָטַשְׁתִּ֥י | ve·na·tash·ti | 5203 | to leave, forsake, permit | a prim. root |
| you.' | | | | | |
| KJV Lexicon And when this people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. or the prophet nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. or a priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. shall ask sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand thee saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) What is the burden massa' (mas-saw') burden, carry away, prophecy, they set, song, tribute. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. thou shalt then say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them What burden massa' (mas-saw') burden, carry away, prophecy, they set, song, tribute. I will even forsake natash (naw-tash') cast off, drawn, let fall, forsake, join (battle), leave (off), lie still, loose, spread (self) abroad, stretch out, suffer. you saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. | New American Standard (©1995) "Now when this people or the prophet or a priest asks you saying, 'What is the oracle of the LORD?' then you shall say to them, 'What oracle?' The LORD declares, 'I will abandon you.'King James Bible And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD. American King James Version And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask you, saying, What is the burden of the LORD? you shall then say to them, What burden? I will even forsake you, said the LORD. American Standard Version And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of Jehovah? then shalt thou say unto them, What burden! I will cast you off, saith Jehovah. Darby Bible Translation And when this people, or a prophet, or a priest, ask thee, saying, What is the burden of Jehovah? thou shalt then say unto them, What burden? I will even cast you off, saith Jehovah. English Revised Version And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? then shalt thou say unto them, What burden! I will cast you off, saith the LORD. Webster's Bible Translation And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say to them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD. World English Bible When this people, or the prophet, or a priest, shall ask you, saying, What is the burden of Yahweh? Then you shall tell them, What burden! I will cast you off, says Yahweh. Young's Literal Translation And when this people, or the prophet, Or a priest, doth ask thee, saying, What is the burden of Jehovah? Then thou hast said unto them: Ye are the burden, and I have left you, An affirmation of Jehovah. Latin: Biblia Sacra Vulgata si igitur interrogaverit te populus iste vel propheta aut sacerdos dicens quod est onus Domini dices ad eos ut quid vobis onus proiciam quippe vos dicit Dominus
 Abandon Affirmation Asks Burden Cast Declares Forsake Hast Oracle Priest Prophet Questioning Saying Says Troubled Weight
 Abandon Affirmation Burden Cast Declares Forsake Oracle Priest Prophet Questioning Troubled Weight What Word
 Abandon Affirmation Burden Cast Declares Forsake Oracle Priest Prophet Questioning Troubled Weight What WordJeremiah 23:33 Multilingual Bible Jérémie 23:33 French Jeremías 23:33 Biblia Paralela 耶 利 米 書 23:33 Chinese Bible | |
|