Jeremiah 3:14
<< Jeremiah 3:14 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Return,שׁ֣וּבוּshu·vu7725to turn back, returna prim. root
O faithlessשֹׁובָבִים֙sho·v·va·vim7726turning back, recusant, apostatefrom shub
sons,'בָנִ֤יםva·nim1121sona prim. root
declaresנְאֻם־ne·'um-5002utterancefrom an unused word
the LORD;יְהוָ֔הYah·weh3068the proper name of the God of Israelfrom havah
For I am a masterבָּעַ֣לְתִּיba·'al·ti1166to marry, rule overa prim. root
to you, And I will takeוְלָקַחְתִּ֨יve·la·kach·ti3947to takea prim. root
you oneאֶחָ֣דe·chad259onea prim. card. number
from a cityמֵעִ֗ירme·'ir5892bcity, townof uncertain derivation
and twoוּשְׁנַ֙יִם֙u·she·na·yim8147two (a card. number)from shanah
from a family,מִמִּשְׁפָּחָ֔הmim·mish·pa·chah,4940a clanfrom the same as shiphchah
And I will bringוְהֵבֵאתִ֥יve·he·ve·ti935to come in, come, go in, goa prim. root
you to Zion.'צִיֹּֽון׃tzi·yo·vn.6726a mountain in Jer., also a name for Jer.from the same as tsiyyah
KJV Lexicon
Turn
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
O backsliding
showbab  (sho-bawb')
apostate, i.e. idolatrous -- backsliding, frowardly, turn away (from margin).
children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
saith
n'um  (neh-oom')
an oracle -- (hath) said, saith.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
for I am married
ba`al  (baw-al')
to be master; hence, to marry -- have dominion (over), be husband, marry(-ried, wife).
unto you and I will take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
you one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
of a city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
and two
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
of a family
mishpachah  (mish-paw-khaw')
a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extens. a tribe or people -- family, kind(-red).
and I will bring
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
you to Zion
Tsiyown  (tsee-yone')
Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion.
New American Standard (©1995)
'Return, O faithless sons,' declares the LORD; 'For I am a master to you, And I will take you one from a city and two from a family, And I will bring you to Zion.'

King James Bible
Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:

American King James Version
Turn, O backsliding children, said the LORD; for I am married to you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:

American Standard Version
Return, O backsliding children, saith Jehovah; for I am a husband unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:

Darby Bible Translation
Return, backsliding children, saith Jehovah; for I am a husband unto you, and I will take you, one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion.

English Revised Version
Return, O backsliding children, saith the LORD; for I am a husband unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:

Webster's Bible Translation
Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married to you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:

World English Bible
"Return, backsliding children," says Yahweh; "for I am a husband to you. I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion.

Young's Literal Translation
Turn back, O backsliding sons, An affirmation of Jehovah. For I have ruled over you, And taken you one of a city, and two of a family, And have brought you to Zion,

ירמיה 3:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שׁ֣וּבוּ בָנִ֤ים שֹׁובָבִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּ֥י אָנֹכִ֖י בָּעַ֣לְתִּי בָכֶ֑ם וְלָקַחְתִּ֨י אֶתְכֶ֜ם אֶחָ֣ד מֵעִ֗יר וּשְׁנַ֙יִם֙ מִמִּשְׁפָּחָ֔ה וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם צִיֹּֽון׃

ירמיה 3:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שובו בנים שובבים נאם־יהוה כי אנכי בעלתי בכם ולקחתי אתכם אחד מעיר ושנים ממשפחה והבאתי אתכם ציון׃

ירמיה 3:14 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
שובו בנים שובבים נאם־יהוה כי אנכי בעלתי בכם ולקחתי אתכם אחד מעיר ושנים ממשפחה והבאתי אתכם ציון׃

ירמיה 3:14 Hebrew Bible
שובו בנים שובבים נאם יהוה כי אנכי בעלתי בכם ולקחתי אתכם אחד מעיר ושנים ממשפחה והבאתי אתכם ציון׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
convertimini filii revertentes dicit Dominus quia ego vir vester et adsumam vos unum de civitate et duos de cognatione et introducam vos in Sion

Affirmation Backsliding Bring Choose Clan Declares Faithless Family Husband Married Master O Return Ruled Says Sons Town Turn Zion

Affirmation Backsliding Children Choose City Clan Declares Faithless Family Husband Married Master Ruled Turn Turned Zion

Affirmation Backsliding Children Choose City Clan Declares Faithless Family Husband Married Master Ruled Turn Turned Zion

Jeremiah 3:14 Multilingual Bible

Jérémie 3:14 French

Jeremías 3:14 Biblia Paralela

耶 利 米 書 3:14 Chinese Bible