Jeremiah 31:16
<< Jeremiah 31:16 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Thusכֹּ֣הkoh3541thus, herea prim. adverb
saysאָמַ֣רa·mar559to utter, saya prim. root
the LORD,יְהוָ֗הYah·weh3068the proper name of the God of Israelfrom havah
"Restrainמִנְעִ֤יmin·'i4513to withhold, hold backa prim. root
your voiceקֹולֵךְ֙ko·v·lech6963sound, voicefrom an unused word
from weepingמִבֶּ֔כִיmib·be·chi,1065a weepingfrom bakah
And your eyesוְעֵינַ֖יִךְve·'ei·na·yich5869an eyeof uncertain derivation
from tears;מִדִּמְעָ֑הmid·dim·'ah;1832tears (of one weeping)from dama
For your workלִפְעֻלָּתֵךְ֙lif·'ul·la·tech6468a work, recompensefrom paal
will be rewarded,"שָׂכָ֤רsa·char7939hire, wagesfrom sakar
declaresנְאֻם־ne·'um-5002utterancefrom an unused word
the LORD,יְהוָ֔הYah·weh3068the proper name of the God of Israelfrom havah
"And they will returnוְשָׁ֖בוּve·sha·vu7725to turn back, returna prim. root
from the landמֵאֶ֥רֶץme·'e·retz776earth, landa prim. root
of the enemy.  340to be hostile toa prim. root
KJV Lexicon
Thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
Refrain
mana`  (maw-nah')
to debar (negatively or positively) from benefit or injury -- deny, keep (back), refrain, restrain, withhold.
thy voice
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
from weeping
Bkiy  (bek-ee')
a weeping; by analogy, a dripping -- overflowing, sore, (continual) weeping, wept.
and thine eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
from tears
dim`ah  (dim-aw')
weeping -- tears.
for thy work
p`ullah  (peh-ool-law')
(abstractly) work -- labour, reward, wages, work.
shall be
yesh  (yaysh)
entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are
rewarded
sakar  (saw-kawr')
payment of contract; concretely, salary, fare, maintenance; by implication, compensation, benefit -- hire, price, reward(-ed), wages, worth.
saith
n'um  (neh-oom')
an oracle -- (hath) said, saith.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and they shall come again
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
from the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
of the enemy
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.
New American Standard (©1995)
Thus says the LORD, "Restrain your voice from weeping And your eyes from tears; For your work will be rewarded," declares the LORD, "And they will return from the land of the enemy.

King James Bible
Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.

American King James Version
Thus said the LORD; Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears: for your work shall be rewarded, said the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.

American Standard Version
Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for there is a reward for thy work, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy.

English Revised Version
Thus saith the LORD: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thy eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.

World English Bible
Thus says Yahweh: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says Yahweh; and they shall come again from the land of the enemy.

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah: Withhold thy voice from weeping, and thine eyes from tears, For there is a reward for thy work, An affirmation of Jehovah, And they have turned back from the land of the enemy.

ירמיה 31:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה מִנְעִ֤י קֹולֵךְ֙ מִבֶּ֔כִי וְעֵינַ֖יִךְ מִדִּמְעָ֑ה כִּי֩ יֵ֨שׁ שָׂכָ֤ר לִפְעֻלָּתֵךְ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְשָׁ֖בוּ מֵאֶ֥רֶץ אֹויֵֽב׃

ירמיה 31:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה ׀ אמר יהוה מנעי קולך מבכי ועיניך מדמעה כי יש שכר לפעלתך נאם־יהוה ושבו מארץ אויב׃

ירמיה 31:16 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
כה ׀ אמר יהוה מנעי קולך מבכי ועיניך מדמעה כי יש שכר לפעלתך נאם־יהוה ושבו מארץ אויב׃

ירמיה 31:16 Hebrew Bible
כה אמר יהוה מנעי קולך מבכי ועיניך מדמעה כי יש שכר לפעלתך נאם יהוה ושבו מארץ אויב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec dicit Dominus quiescat vox tua a ploratu et oculi tui a lacrimis quia est merces operi tuo ait Dominus et revertentur de terra inimici

Affirmation Declares Enemy Hater Refrain Restrain Return Reward Rewarded Says Sorrow Tears Thus Voice Weeping Withhold

Affirmation Declares Enemy Eyes Hater Refrain Restrain Rewarded Sorrow Tears Voice Weeping Withhold Work

Affirmation Declares Enemy Eyes Hater Refrain Restrain Rewarded Sorrow Tears Voice Weeping Withhold Work

Jeremiah 31:16 Multilingual Bible

Jérémie 31:16 French

Jeremías 31:16 Biblia Paralela

耶 利 米 書 31:16 Chinese Bible