 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | It will be to Me a name | לְשֵׁ֤ם | le·shem | 8034 | a name | of uncertain derivation |
| of joy, | שָׂשֹׂון֙ | sa·so·vn | 8342 | exultation, rejoicing | from sus |
| praise | לִתְהִלָּ֣ה | lit·hil·lah | 8416 | praise, song of praise | from halal |
| and glory | וּלְתִפְאֶ֔רֶת | u·le·tif·'e·ret, | 8597 | beauty, glory | from paar |
| before all | לְכֹ֖ל | le·chol | 3605 | the whole, all | from kalal |
| the nations | גֹּויֵ֣י | go·v·yei | 1471 | nation, people | from the same as gav |
| of the earth | הָאָ֑רֶץ | ha·'a·retz; | 776 | earth, land | a prim. root |
| which | אֲשֶׁ֨ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| will hear | יִשְׁמְע֜וּ | yish·me·'u | 8085 | to hear | a prim. root |
| of all | כָּל־ | kol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| the good | | | 2899b | welfare, benefit, good things, good | from tob |
| that I do | עֹשֶׂ֣ה | o·seh | 6213a | do, make | a prim. root |
| for them, and they will fear | וּפָחֲד֣וּ | u·fa·cha·du | 6342 | to dread, be in dread or in awe | a prim. root |
| and tremble | וְרָֽגְז֗וּ | ve·ra·ge·zu | 7264 | to be agitated, quiver, quake, be excited, perturbed | a prim. root |
| because | עַ֤ל | al | 5921 | upon, above, over | from alah |
| of all | כָּל־ | kol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| the good | | | 2899b | welfare, benefit, good things, good | from tob |
| and all | כָּל־ | kol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| the peace | הַשָּׁלֹ֔ום | ha·sha·lo·vm, | 7965 | completeness, soundness, welfare, peace | from shalem |
| that I make | עֹ֥שֶׂה | o·seh | 6213a | do, make | a prim. root |
| for it.' | | | | | |
| KJV Lexicon And it shall be to me a name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of joy sasown (saw-sone') cheerfulness; specifically, welcome -- gladness, joy, mirth, rejoicing. a praise thillah (teh-hil-law') laudation; specifically (concretely) a hymn -- praise. and an honour tiph'arah (tif-aw-raw') ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively) -- beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), hono; ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively) -- beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), honour, majesty. before all the nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. of the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. which shall hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) all the good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun that I do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application unto them and they shall fear pachad (paw-kkad') to be startled (by a sudden alarm); hence, to fear in general -- be afraid, stand in awe, (be in) fear, make to shake. and tremble ragaz (raw-gaz') to quiver (with any violent emotion, especially anger or fear) -- be afraid, stand in awe, disquiet, fall out, fret, move, provoke, quake, rage, shake, tremble, trouble, be wroth. for all the goodness towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun and for all the prosperity shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace that I procure `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application unto it | New American Standard (©1995) 'It will be to Me a name of joy, praise and glory before all the nations of the earth which will hear of all the good that I do for them, and they will fear and tremble because of all the good and all the peace that I make for it.'King James Bible And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it. American King James Version And it shall be to me a name of joy, a praise and an honor before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do to them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure to it. American Standard Version And this city'shall be to me for a name of joy, for a praise and for a glory, before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them, and shall fear and tremble for all the good and for all the peace that I procure unto it. Darby Bible Translation And it shall be to me a name of joy, a praise and a glory before all the nations of the earth, which shall hear of all the good that I do unto them; and they shall fear and tremble for all the good and for all the prosperity that I procure unto it. English Revised Version And this city shall be to me for a name of joy, for a praise and for a glory, before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them, and shall fear and tremble for all the good and for all the peace that I procure unto it. Webster's Bible Translation And it shall be to me a name of joy, a praise, and an honor before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do to them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure to it. World English Bible [This city] shall be to me for a name of joy, for a praise and for a glory, before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do to them, and shall fear and tremble for all the good and for all the peace that I procure to it. Young's Literal Translation And it hath been to Me for a name of joy, For praise, and for beauty, to all nations of the earth, Who hear of all the good that I am doing them, And they have feared, And they have trembled for all the good, And for all the peace, that I am doing to it. ירמיה 33:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וְהָ֣יְתָה לִּ֗י לְשֵׁ֤ם שָׂשֹׂון֙ לִתְהִלָּ֣ה וּלְתִפְאֶ֔רֶת לְכֹ֖ל גֹּויֵ֣י הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁמְע֜וּ אֶת־כָּל־הַטֹּובָ֗ה אֲשֶׁ֤ר אָֽנֹכִי֙ עֹשֶׂ֣ה אֹתָ֔ם וּפָחֲד֣וּ וְרָֽגְז֗וּ עַ֤ל כָּל־הַטֹּובָה֙ וְעַ֣ל כָּל־הַשָּׁלֹ֔ום אֲשֶׁ֥ר אָֽנֹכִ֖י עֹ֥שֶׂה לָּֽהּ׃ סירמיה 33:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) והיתה לי לשם ששון לתהלה ולתפארת לכל גויי הארץ אשר ישמעו את־כל־הטובה אשר אנכי עשה אתם ופחדו ורגזו על כל־הטובה ועל כל־השלום אשר אנכי עשה לה׃ ס ירמיה 33:9 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) והיתה לי לשם ששון לתהלה ולתפארת לכל גויי הארץ אשר ישמעו את־כל־הטובה אשר אנכי עשה אתם ופחדו ורגזו על כל־הטובה ועל כל־השלום אשר אנכי עשה לה׃ ס ירמיה 33:9 Hebrew Bible והיתה לי לשם ששון לתהלה ולתפארת לכל גויי הארץ אשר ישמעו את כל הטובה אשר אנכי עשה אתם ופחדו ורגזו על כל הטובה ועל כל השלום אשר אנכי עשה לה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit mihi in nomen et in gaudium et in laudem et in exultationem cunctis gentibus terrae quae audierint omnia bona quae ego facturus sum eis et pavebunt et turbabuntur in universis bonis et in omni pace quam ego faciam ei
 Abundant Awe Beauty Fear Feared Glory Goodness Hearing Honor Honour Joy Nations Peace Praise Procure Prosperity Provide Renown Shaking Town Tremble Trembled
 City Earth Fear Glory Good Goodness Hear Honor Honour It Joy Nations Peace Praise Procure Prosperity Provide Tremble
 City Earth Fear Glory Good Goodness Hear Honor Honour It Joy Nations Peace Praise Procure Prosperity Provide TrembleJeremiah 33:9 Multilingual Bible Jérémie 33:9 French Jeremías 33:9 Biblia Paralela 耶 利 米 書 33:9 Chinese Bible | |
|