 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Whether | אִם־ | im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| [it] is pleasant | טֹ֣וב | to·vv | 2896b | a good thing, benefit, welfare | from tob |
| or | וְאִם־ | ve·'im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| unpleasant, | רָ֔ע | ra, | 7451b | evil, distress, misery, injury, calamity | from the same as roa |
| we will listen | נִשְׁמָ֑ע | nish·ma; | 8085 | to hear | a prim. root |
| to the voice | בְּקֹ֣ול | be·ko·vl | 6963 | sound, voice | from an unused word |
| of the LORD | יְהוָ֣ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| our God | אֱלֹהֵ֗ינוּ | e·lo·hei·nu | 430 | God, god | pl. of eloah |
| to whom | אֲשֶׁ֨ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| we are sending | שֹׁלְחִ֥ים | sho·le·chim | 7971 | to send | a prim. root |
| you, so | לְמַ֙עַן֙ | le·ma·'an | 4616 | purpose, intent | from anah |
| that it may go well | יִֽיטַב־ | yi·tav- | 3190 | to be good, well, glad, or pleasing | a prim. root |
| with us when | כִּ֣י | ki | 3588 | that, for, when | a prim. conjunction |
| we listen | נִשְׁמַ֔ע | nish·ma, | 8085 | to hear | a prim. root |
| to the voice | בְּקֹ֖ול | be·ko·vl | 6963 | sound, voice | from an unused word |
| of the LORD | יְהוָ֥ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| our God." | אֱלֹהֵֽינוּ׃ | e·lo·hei·nu. | 430 | God, god | pl. of eloah |
| KJV Lexicon Whether it be good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun or whether it be evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). we will obey shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) the voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. to whom we 'anuw (an-oo') we -- we. send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) thee that it may be well yatab (yaw-tab') to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) with us when we obey shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) the voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. | New American Standard (©1995) "Whether it is pleasant or unpleasant, we will listen to the voice of the LORD our God to whom we are sending you, so that it may go well with us when we listen to the voice of the LORD our God."King James Bible Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God. American King James Version Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send you; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God. American Standard Version Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of Jehovah our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of Jehovah our God. Darby Bible Translation Whether it be good or whether it be evil, we will hearken unto the voice of Jehovah our God, to whom we send thee; that it may be well with us when we hearken unto the voice of Jehovah our God. English Revised Version Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God. Webster's Bible Translation Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God. World English Bible Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of Yahweh our God, to whom we send you; that it may be well with us, when we obey the voice of Yahweh our God. Young's Literal Translation Whether good or evil, to the voice of Jehovah our God, to whom we are sending thee, we do hearken; because it is good for us when we hearken to the voice of Jehovah our God.' Latin: Biblia Sacra Vulgata sive bonum est sive malum voci Domini Dei nostri ad quem mittimus te oboediemus ut bene sit nobis cum audierimus vocem Domini Dei nostri
 Ear Evil Favorable Guided Hearken Listen Obey Pleasant Sending Unfavorable Unpleasant Voice Whether
 Ear Evil Favorable Good Guided Hearken Obey Pleasant Sending Unpleasant Voice Whether
 Ear Evil Favorable Good Guided Hearken Obey Pleasant Sending Unpleasant Voice WhetherJeremiah 42:6 Multilingual Bible Jérémie 42:6 French Jeremías 42:6 Biblia Paralela 耶 利 米 書 42:6 Chinese Bible | |
|