Jeremiah 46:8
<< Jeremiah 46:8 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Egyptמִצְרַ֙יִם֙mitz·ra·yim4714a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africaof uncertain derivation
risesיַֽעֲלֶ֔הya·'a·leh,5927to go up, ascend, climba prim. root
like the Nile,כַּיְאֹ֣רkay·'or2975stream (of the Nile), stream, canalof foreign origin
Even like the riversוְכַנְּהָרֹ֖ותve·chan·ne·ha·ro·vt5104a stream, riverfrom nahar
whose watersמָ֑יִםma·yim;4325waters, watera prim. root
surgeיִתְגֹּ֣עֲשׁוּyit·go·'a·shu1607to shake, quakea prim. root
about; And He has said,וַיֹּ֗אמֶרvai·yo·mer559to utter, saya prim. root
"I will riseאַֽעֲלֶה֙a·'a·leh5927to go up, ascend, climba prim. root
and coverאֲכַסֶּה־a·chas·seh-3680to covera prim. root
[that] land;אֶ֔רֶץe·retz,776earth, landa prim. root
I will surely destroyאֹבִ֥ידָהo·vi·dah6to perisha prim. root
the cityעִ֖ירir5892bcity, townof uncertain derivation
and its inhabitants."וְיֹ֥שְׁבֵיve·yo·she·vei3427to sit, remain, dwella prim. root
KJV Lexicon
Egypt
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
riseth up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
like a flood
y`or  (yeh-ore')
brook, flood, river, stream.
and his waters
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
are moved
ga`ash  (gaw-ash')
move, shake, toss, trouble.
like the rivers
nahar  (naw-hawr')
a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river.
and he saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I will go up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
and will cover
kacah  (kaw-saw')
to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm.
the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
I will destroy
'abad  (aw-bad')
to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)
the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
and the inhabitants
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
thereof
New American Standard (©1995)
Egypt rises like the Nile, Even like the rivers whose waters surge about; And He has said, "I will rise and cover that land; I will surely destroy the city and its inhabitants."

King James Bible
Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.

American King James Version
Egypt rises up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he said, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.

American Standard Version
Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and the inhabitants thereof.

Darby Bible Translation
It is Egypt that riseth up as the Nile, and his waters toss themselves like the rivers; and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.

English Revised Version
Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.

Webster's Bible Translation
Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and its inhabitants.

World English Bible
Egypt rises up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he says, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and its inhabitants.

Young's Literal Translation
Egypt, as a flood cometh up, And as rivers the waters shake themselves. And he saith, I go up; I cover the land, I destroy the city and the inhabitants in it.

ירמיה 46:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִצְרַ֙יִם֙ כַּיְאֹ֣ר יַֽעֲלֶ֔ה וְכַנְּהָרֹ֖ות יִתְגֹּ֣עֲשׁוּ מָ֑יִם וַיֹּ֗אמֶר אַֽעֲלֶה֙ אֲכַסֶּה־אֶ֔רֶץ אֹבִ֥ידָה עִ֖יר וְיֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃

ירמיה 46:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מצרים כיאר יעלה וכנהרות יתגעשו מים ויאמר אעלה אכסה־ארץ אבידה עיר וישבי בה׃

ירמיה 46:8 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
מצרים כיאר יעלה וכנהרות יתגעשו מים ויאמר אעלה אכסה־ארץ אבידה עיר וישבי בה׃

ירמיה 46:8 Hebrew Bible
מצרים כיאר יעלה וכנהרות יתגעשו מים ויאמר אעלה אכסה ארץ אבידה עיר וישבי בה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Aegyptus fluminis instar ascendet et velut flumina movebuntur fluctus eius et dicet ascendens operiam terram perdam civitatem et habitatores eius

Cities Cover Covering Destroy Destruction Egypt Flood Heads Inhabitants Lifting Moved Nile Rise Rises Riseth Rivers Says Shake Surely Surge Surging Themselves Thereof Toss Town Waters

Cities City Cover Covering Destroy Destruction Earth Egypt Flood Heads Inhabitants Lifting Moved Nile Rise Rises Riseth Rivers Shake Surely Surge Themselves Thereof Toss Waters

Cities City Cover Covering Destroy Destruction Earth Egypt Flood Heads Inhabitants Lifting Moved Nile Rise Rises Riseth Rivers Shake Surely Surge Themselves Thereof Toss Waters

Jeremiah 46:8 Multilingual Bible

Jérémie 46:8 French

Jeremías 46:8 Biblia Paralela

耶 利 米 書 46:8 Chinese Bible