 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "More than | | | 4480 | from | a prim. preposition |
| the weeping | מִבְּכִ֨י | mib·be·chi | 1065 | a weeping | from bakah |
| for Jazer | יַעְזֵ֤ר | ya'·zer | 3270 | a place E. of the Jordan | from azar |
| I will weep | אֶבְכֶּה־ | ev·keh- | 1058 | to weep, bewail | a prim. root |
| for you, O vine | הַגֶּ֣פֶן | hag·ge·fen | 1612 | a vine | of uncertain derivation |
| of Sibmah! | שִׂבְמָ֔ה | siv·mah, | 7643 | a place in Moab | of uncertain derivation |
| Your tendrils | נְטִֽישֹׁתַ֙יִךְ֙ | ne·ti·sho·ta·yich | 5189 | a twig, tendril | from natash |
| stretched across | עָ֣בְרוּ | a·ve·ru | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| the sea, | יָ֔ם | yam, | 3220 | sea | of uncertain derivation |
| They reached | נָגָ֑עוּ | na·ga·'u; | 5060 | to touch, reach, strike | a prim. root |
| to the sea | יָ֥ם | yam | 3220 | sea | of uncertain derivation |
| of Jazer; | יַעְזֵ֖ר | ya'·zer | 3270 | a place E. of the Jordan | from azar |
| Upon your summer fruits | קֵיצֵ֥ךְ | kei·tzech | 7019c | summer, summer fruit | from the same as qits |
| and your grape harvest | בְּצִירֵ֖ךְ | be·tzi·rech | 1210 | a vintage | from batsar |
| The destroyer | שֹׁדֵ֖ד | sho·ded | 7703 | to deal violently with, despoil, devastate, ruin | a prim. root |
| has fallen. | נָפָֽל׃ | na·fal. | 5307 | to fall, lie | a prim. root |
| KJV Lexicon O vine gephen (gheh'-fen) a vine (as twining), especially the grape -- vine, tree. of Sibmah Sbam (seb-awm') spice; Sebam or Sibmah, a place in Moab -- Shebam, Shibmah, Sibmah. I will weep bakah (baw-kaw') to weep; generally to bemoan -- at all, bewail, complain, make lamentation, more, mourn, sore, with tears, weep. for thee with the weeping Bkiy (bek-ee') a weeping; by analogy, a dripping -- overflowing, sore, (continual) weeping, wept. of Jazer Ya`azeyr (yah-az-ayr') helpful; Jaazer or Jazer, a place East of the Jordan -- Jaazer, Jazer. thy plants ntiyshah (net-ee-shaw') a tendril (as an offshoot) -- battlement, branch, plant. are gone over `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). they reach naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. even to the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). of Jazer Ya`azeyr (yah-az-ayr') helpful; Jaazer or Jazer, a place East of the Jordan -- Jaazer, Jazer. the spoiler shadad (shaw-dad') to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage -- dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), utterly, (lay) waste. is fallen naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) upon thy summer fruits qayits (kah'-yits) harvest (as the crop), whether the product (grain or fruit) or the (dry) season -- summer (fruit, house). and upon thy vintage batsiyr (baw-tseer') clipped, i.e. the grape crop -- vintage. | New American Standard (©1995) "More than the weeping for Jazer I will weep for you, O vine of Sibmah! Your tendrils stretched across the sea, They reached to the sea of Jazer; Upon your summer fruits and your grape harvest The destroyer has fallen.King James Bible O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage. American King James Version O vine of Sibmah, I will weep for you with the weeping of Jazer: your plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen on your summer fruits and on your vintage. American Standard Version With more than the weeping of Jazer will I weep for thee, O vine of Sibmah: thy branches passed over the sea, they reached even to the sea of Jazer: upon thy summer fruits and upon thy vintage the destroyer is fallen. Darby Bible Translation O vine of Sibmah, I will weep for thee with more than the weeping of Jaazer: thy shoots passed over the sea, they reached to the sea of Jaazer. The spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage. English Revised Version With more than the weeping of Jazer will I weep for thee, O vine of Sibmah: thy branches passed over the sea, they reached even to the sea of Jazer: upon thy summer fruits and upon thy vintage the spoiler is fallen. Webster's Bible Translation O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants have gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler hath fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage. World English Bible With more than the weeping of Jazer will I weep for you, vine of Sibmah: your branches passed over the sea, they reached even to the sea of Jazer: on your summer fruits and on your vintage the destroyer is fallen. Young's Literal Translation With the weeping of Jazer, I weep for thee, O vine of Sibmah, Thy branches have passed over a sea, Unto the sea of Jazer they have come, On thy summer fruits, and on thy harvest, A spoiler hath fallen. Latin: Biblia Sacra Vulgata de planctu Iazer plorabo tibi vinea Sobema propagines tuae transierunt mare usque ad mare Iazer pervenerunt super messem tuam et vindemiam tuam praedo inruit
 Across Branches Cut Destroyer Destruction Fallen Fruit Fruits Grape Grapes Harvest Jaazer Jazer O Passed Plants Reach Reached Ripened Shoots Sibmah Spoiler Spread Stretched Stretching Summer Tendrils Vine Vines Vintage Weep Weeping Weeps
 Branches Destroyer Fallen Far Fruits Grape Harvest Jazer Passed Plants Reach Reached Sea Sibmah Spoiler Stretched Summer Tendrils Vine Vintage Weep Weeping
 Branches Destroyer Fallen Far Fruits Grape Harvest Jazer Passed Plants Reach Reached Sea Sibmah Spoiler Stretched Summer Tendrils Vine Vintage Weep WeepingJeremiah 48:32 Multilingual Bible Jérémie 48:32 French Jeremías 48:32 Biblia Paralela 耶 利 米 書 48:32 Chinese Bible | |
|