| | NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Concerning Damascus. | לְדַמֶּ֗שֶׂק | le·dam·me·sek | 1834 | a city in Aram (Syria) | of foreign origin |
| "Hamath | חֲמָת֙ | cha·mat | 2574 | a place N. of Damascus | from the same as chemeth |
| and Arpad | וְאַרְפָּ֔ד | ve·'ar·pad, | 774 | a city in Aram (Syria) | of foreign origin |
| are put to shame, | בֹּ֤ושָֽׁה | bo·v·shah | 954 | to be ashamed | a prim. root |
| For they have heard | שָׁמְע֖וּ | sha·me·'u | 8085 | to hear | a prim. root |
| bad | רָעָ֛ה | ra·'ah | 7451a | bad, evil | from the same as roa |
| news; | שְׁמֻעָ֥ה | she·mu·'ah | 8052 | a report | from shama |
| They are disheartened. | נָמֹ֑גוּ | na·mo·gu; | 4127 | to melt | a prim. root |
| There is anxiety | דְּאָגָ֔ה | de·'a·gah, | 1674 | anxiety, anxious care | from daag |
| by the sea, | בַּיָּ֣ם | bai·yam | 3220 | sea | of uncertain derivation |
| It cannot | יוּכָֽל׃ | yu·chol. | 3201 | to be able, have power | a prim. root |
| be calmed. | הַשְׁקֵ֖ט | hash·ket | 8252 | to be quiet or undisturbed | a prim. root |
| KJV Lexicon Concerning Damascus Dammeseq (dam-meh'-sek) Damascus, a city of Syria -- Damascus. Hamath Chamath (kham-awth') walled; Chamath, a place in Syria -- Hamath, Hemath. is confounded buwsh (boosh) to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed and Arpad 'Arpad (ar-pawd') spread out; Arpad, a place in Syria -- Arpad, Arphad. for they have heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). tidings shmuw`ah (sehm-oo-aw') something heard, i.e. an announcement -- bruit, doctrine, fame, mentioned, news, report, rumor, tidings. they are fainthearted muwg (moog) to melt, i.e. literally (to soften, flow down, disappear), or figuratively (to fear, faint) -- consume, dissolve, (be) faint(-hearted), melt (away), make soft. there is sorrow d'agah (deh-aw-gaw') anxiety -- care(-fulness), fear, heaviness, sorrow. on the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). it cannot yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) be quiet shaqat (shaw-kat') to repose (usually figurative) -- appease, idleness, (at, be at, be in, give) quiet(-ness), (be at, be in, give, have, take) rest, settle, be still. | New American Standard (©1995) Concerning Damascus. "Hamath and Arpad are put to shame, For they have heard bad news; They are disheartened. There is anxiety by the sea, It cannot be calmed.King James Bible Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet. American King James Version Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet. American Standard Version Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil tidings, they are melted away: there is sorrow on the sea; it cannot be quiet. Darby Bible Translation Concerning Damascus. Hamath is put to shame, and Arpad; for they have heard evil tidings, they are melted away: there is distress on the sea; it cannot be quiet. English Revised Version Of Damascus. Hamath is ashamed, and Arpad; for they have heard evil tidings, they are melted away: there is sorrow on the sea; it cannot be quiet. Webster's Bible Translation Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are faint-hearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet. World English Bible Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil news, they are melted away: there is sorrow on the sea; it can't be quiet. Young's Literal Translation Concerning Damascus: Ashamed hath been Hamath and Arpad, For an evil report they have heard, They have been melted, in the sea is sorrow, To be quiet it is not able. Latin: Biblia Sacra Vulgata ad Damascum confusa est Emath et Arfad quia auditum pessimum audierunt turbati sunt in mari sollicitudine quiescere non potuit
 Able Anxiety Arpad Ashamed Bad Calmed Can't Confounded Damascus Disheartened Dismayed Distress Ears Evil Fainthearted Faint-hearted Fear Hamath Heart Melt Melted News Quiet Report Restless Shame Sorrow Tidings Trouble Troubled
 Anxiety Arpad Ashamed Bad Confounded Damascus Disheartened Dismayed Distress Ears Evil Fainthearted Faint-Hearted Fear Hamath Heard Heart Melt Melted News Quiet Restless Sea Shame Sorrow Tidings Trouble Troubled Turned Word
 Anxiety Arpad Ashamed Bad Confounded Damascus Disheartened Dismayed Distress Ears Evil Fainthearted Faint-Hearted Fear Hamath Heard Heart Melt Melted News Quiet Restless Sea Shame Sorrow Tidings Trouble Troubled Turned WordJeremiah 49:23 Multilingual Bible Jérémie 49:23 French Jeremías 49:23 Biblia Paralela 耶 利 米 書 49:23 Chinese Bible | |
|
| |