| | NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Damascus | דַמֶּ֛שֶׂק | dam·me·sek | 1834 | a city in Aram (Syria) | of foreign origin |
| has become helpless; | רָפְתָ֥ה | ra·fe·tah | 7503 | sink, relax | a prim. root |
| She has turned | הִפְנְתָ֥ה | hif·ne·tah | 6437 | to turn | a prim. root |
| away to flee, | לָנ֖וּס | la·nus | 5127 | to flee, escape | a prim. root |
| And panic | וְרֶ֣טֶט | ve·re·tet | 7374 | a trembling, panic | from an unused word |
| has gripped | הֶחֱזִ֑יקָה | he·che·zi·kah; | 2388 | to be or grow firm or strong, strengthen | a prim. root |
| her; Distress | צָרָ֧ה | tza·rah | 6869a | straits, distress | fem. of tsar |
| and pangs | וַחֲבָלִ֛ים | va·cha·va·lim | 2256b | a pain, pang | from chabal |
| have taken hold | אֲחָזַ֖תָּה | a·cha·zat·tah | 270 | to grasp, take hold, take possession | a prim. root |
| of her Like a woman in childbirth. | כַּיֹּולֵדָֽה׃ | kai·yo·v·le·dah. | 3205 | to bear, bring forth, beget | a prim. root |
| KJV Lexicon Damascus Dammeseq (dam-meh'-sek) Damascus, a city of Syria -- Damascus. is waxed feeble raphah (raw-faw') to slacken (in many applications, literal or figurative) and turneth panah (paw-naw') to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc. herself to flee nuwc (noos) to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver) and fear retet (reh'-tet) terror -- fear. hath seized chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer on her anguish tsarah (tsaw-raw') tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival -- adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble. and sorrows chebel (kheh'-bel) band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling. have taken 'achaz (aw-khaz') to seize (often with the accessory idea of holding in possession) her as a woman in travail yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage | New American Standard (©1995) "Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and pangs have taken hold of her Like a woman in childbirth.King James Bible Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail. American King James Version Damascus is waxed feeble, and turns herself to flee, and fear has seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail. American Standard Version Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail. Darby Bible Translation Damascus is grown feeble: she turneth herself to flee, and terror hath seized on her; trouble and sorrows have taken hold of her as of a woman in travail. English Revised Version Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail. Webster's Bible Translation Damascus hath become feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail. World English Bible Damascus has grown feeble, she turns herself to flee, and trembling has seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail. Young's Literal Translation Feeble hath been Damascus, She turned to flee, and fear strengthened her, Distress and pangs have seized her, as a travailing woman. Latin: Biblia Sacra Vulgata dissoluta est Damascus versa in fugam tremor adprehendit eam angustia et dolores tenuerunt eam quasi parturientem
 Anguish Birth-pains Childbirth Damascus Distress Fear Feeble Flee Flight Grip Gripped Grown Helpless Herself Hold Labor Pain Pangs Panic Seized Sorrows Strengthened Terror Travail Travailing Trembling Trouble Turneth Turns Waxed
 Anguish Birth-Pains Damascus Distress Fear Feeble Flee Flight Grip Gripped Grown Helpless Herself Hold Pain Pangs Panic Seized Sorrows Terror Travail Trembling Trouble Turned Turneth Turns Waxed
 Anguish Birth-Pains Damascus Distress Fear Feeble Flee Flight Grip Gripped Grown Helpless Herself Hold Pain Pangs Panic Seized Sorrows Terror Travail Trembling Trouble Turned Turneth Turns WaxedJeremiah 49:24 Multilingual Bible Jérémie 49:24 French Jeremías 49:24 Biblia Paralela 耶 利 米 書 49:24 Chinese Bible | |
|
| |