Jeremiah 9:19
<< Jeremiah 9:19 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"For a voiceקֹ֥ולko·vl6963sound, voicefrom an unused word
of wailingנְהִ֛יne·hi5092a wailing, lamentation, mourning songfrom nahah
is heardנִשְׁמַ֥עnish·ma8085to heara prim. root
from Zion,מִצִּיֹּ֖וןmi·tzi·yo·vn6726a mountain in Jer., also a name for Jer.from the same as tsiyyah
Howאֵ֣יךְeich349how?from ay
are we ruined!שֻׁדָּ֑דְנוּshud·da·de·nu;7703to deal violently with, despoil, devastate, ruina prim. root
We are putבֹּ֤שְׁנֽוּbo·she·nu954to be ashameda prim. root
to greatמְאֹד֙me·'od3966muchness, force, abundancefrom an unused word
shame,  954to be ashameda prim. root
For we have leftעָזַ֣בְנוּa·zav·nu5800ato leave, forsake, loosea prim. root
the land,אָ֔רֶץa·retz,776earth, landa prim. root
Becauseכִּ֣יki3588that, for, whena prim. conjunction
they have cast downהִשְׁלִ֖יכוּhish·li·chu7993to throw, fling, casta prim. root
our dwellings.'"מִשְׁכְּנֹותֵֽינוּ׃mish·ke·no·v·tei·nu.4908dwelling place, tabernaclefrom shakan
KJV Lexicon
For a voice
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
of wailing
nhiy  (neh-hee')
an elegy -- lamentation, wailing.
is heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
out of Zion
Tsiyown  (tsee-yone')
Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion.
How are we spoiled
shadad  (shaw-dad')
to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage -- dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), utterly, (lay) waste.
we are greatly
m`od  (meh-ode')
vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc.
confounded
buwsh  (boosh)
to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
because we have forsaken
`azab  (aw-zab')
to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely.
the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
because our dwellings
mishkan  (mish-kawn')
a residence (including a shepherd's hut, the lair of animals, figuratively, the grave; also the Temple); specifically, the Tabernacle (properly, its wooden walls)
have cast us out
shalak  (shaw-lak)
to throw out, down or away -- adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.
New American Standard (©1995)
"For a voice of wailing is heard from Zion, 'How are we ruined! We are put to great shame, For we have left the land, Because they have cast down our dwellings.'"

King James Bible
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.

American King James Version
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.

American Standard Version
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we ruined! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings.

Darby Bible Translation
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled, sorely put to shame! For we have forsaken the land, for they have cast down our dwellings.

English Revised Version
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings.

Webster's Bible Translation
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we laid waste! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.

World English Bible
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we ruined! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings.

Young's Literal Translation
For -- a voice of wailing is heard from Zion: How have we been spoiled! We have been greatly ashamed, Because we have forsaken the land, Because they have cast down our tabernacles.

ירמיה 9:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י קֹ֥ול נְהִ֛י נִשְׁמַ֥ע מִצִּיֹּ֖ון אֵ֣יךְ שֻׁדָּ֑דְנוּ בֹּ֤שְׁנֽוּ מְאֹד֙ כִּֽי־עָזַ֣בְנוּ אָ֔רֶץ כִּ֥י הִשְׁלִ֖יכוּ מִשְׁכְּנֹותֵֽינוּ׃ ס

ירמיה 9:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי קול נהי נשמע מציון איך שדדנו בשנו מאד כי־עזבנו ארץ כי השליכו משכנותינו׃ ס

ירמיה 9:19 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
כי קול נהי נשמע מציון איך שדדנו בשנו מאד כי־עזבנו ארץ כי השליכו משכנותינו׃ ס

ירמיה 9:19 Hebrew Bible
כי קול נהי נשמע מציון איך שדדנו בשנו מאד כי עזבנו ארץ כי השליכו משכנותינו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia vox lamentationis audita est de Sion quomodo vastati sumus et confusi vehementer quia dereliquimus terram quoniam deiecta sunt tabernacula nostra

Ashamed Cast Confounded Cry Destruction Dwellings Forsaken Goes Greatly Houses Laid Leave Overcome Ruined Ruins Shame Shamed Sorely Spoiled Tabernacles Undone Utterly Voice Wailing Waste Weeping Zion

Cast Confounded Cry Destruction Dwellings Forsaken Goes Great Greatly Heard House Houses How Laid Overcome Ruined Shame Shamed Sound Spoiled Undone Utterly Voice Wailing Waste Weeping Zion

Cast Confounded Cry Destruction Dwellings Forsaken Goes Great Greatly Heard House Houses How Laid Overcome Ruined Shame Shamed Sound Spoiled Undone Utterly Voice Wailing Waste Weeping Zion

Jeremiah 9:19 Multilingual Bible

Jérémie 9:19 French

Jeremías 9:19 Biblia Paralela

耶 利 米 書 9:19 Chinese Bible