| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | He came | ἦλθεν | ēlthen | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| as a witness, | μαρτυρίαν | marturian | 3141 | testimony | from martureó |
| to testify | μαρτυρήσῃ | marturēsē | 3140 | to bear witness, testify | from martus |
| about | περὶ | peri | 4012 | about, concerning, around (denotes place, cause or subject) | a prim. preposition |
| the Light, | φωτός | phōtos | 5457 | light | cont. of phaos (light, daylight); from the same as phainó |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that all | πάντες | pantes | 3956 | all, every | a prim. word |
| might believe | πιστεύσωσιν | pisteusōsin | 4100 | to believe, entrust | from pistis |
| through | δι’ | di | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| him. | | | | | |
| KJV Lexicon ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. ηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases μαρτυριαν noun - accusative singular feminine marturia  mar-too-ree'-ah: evidence given (judicially or genitive case) -- record, report, testimony, witness. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μαρτυρηση verb - aorist active subjunctive - third person singular martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φωτος noun - genitive singular neuter phos  foce: luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole πιστευσωσιν verb - aorist active subjunctive - third person pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him.King James Bible The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. American King James Version The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. American Standard Version The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him. Darby Bible Translation He came for witness, that he might witness concerning the light, that all might believe through him. English Revised Version The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him. Webster's Bible Translation The same came for a witness, to bear testimony of the Light, that all men through him might believe. World English Bible The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him. Young's Literal Translation this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι' αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου Latin: Biblia Sacra Vulgata hic venit in testimonium ut testimonium perhiberet de lumine ut omnes crederent per illum
 Bear Believe Faith Order Testify Testimony Witness
 Bear Believe Faith Light Order Testify Testimony Witness
 Bear Believe Faith Light Order Testify Testimony WitnessJohn 1:7 Multilingual Bible Jean 1:7 French Juan 1:7 Biblia Paralela 約 翰 福 音 1:7 Chinese Bible | |
|