| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | The Jews | Ἰουδαῖοι | ioudaioi | 2453 | Jewish, a Jew, Judea | from Ioudas |
| then | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| gathered around | ἐκύκλωσαν | ekuklōsan | 2944 | to encircle | from the same as kukló |
| Him, and were saying | ἔλεγον | elegon | 3004 | to say | a prim. verb |
| to Him, "How long | ἕως | eōs | 2193 | till, until | a prim. particle used as a preposition, adverb and conjunction |
| will You keep | αἴρεις | aireis | 142 | to raise, take up, lift | a prim. verb |
| us in suspense? | ψυχὴν | psuchēn | 5590 | breath, the soul | of uncertain origin |
| If | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| You are the Christ, | χριστός | christos | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| tell | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| us plainly." | παρρησίᾳ | parrēsia | 3954 | freedom of speech, confidence | from pas and rhésis (speech) |
| KJV Lexicon εκυκλωσαν verb - aorist active indicative - third person kukloo  koo-klo'-o: to encircle, i.e. surround -- compass (about), come (stand) round about. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιοι adjective - nominative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελεγον verb - imperfect active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). ποτε particle - interrogative pote  pot'-eh: interrogative adverb, at what time -- + how long, when. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχην noun - accusative singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. αιρεις verb - present active indicative - second person singular airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. συ personal pronoun - second person nominative singular su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou. ει verb - present indicative - second person singular ei  i: thou art -- art, be. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστος noun - nominative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ειπε verb - second aorist active middle - second person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. παρρησια noun - dative singular feminine parrhesia  par-rhay-see'-ah: all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance -- bold (-ly, -ness, -ness of speech), confidence, freely, openly, plainly(-ness). | New American Standard (©1995) The Jews then gathered around Him, and were saying to Him, "How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly."King James Bible Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly. American King James Version Then came the Jews round about him, and said to him, How long do you make us to doubt? If you be the Christ, tell us plainly. American Standard Version The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly. Darby Bible Translation The Jews therefore surrounded him, and said to him, Until when dost thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, say so to us openly. English Revised Version The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly. Webster's Bible Translation Then came the Jews around him, and said to him, How long dost thou make us to doubt? If thou art the Christ, tell us plainly. World English Bible The Jews therefore came around him and said to him, "How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly." Young's Literal Translation the Jews, therefore, came round about him, and said to him, 'Till when our soul dost thou hold in suspense? if thou art the Christ, tell us freely.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγον αὐτῷ· ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις; εἰ σὺ εἶ ὁ χριστός, εἶπον ἡμῖν παρρησίᾳ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγον αὐτῷ· Ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις; εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός, εἰπὲ ἡμῖν παρρησίᾳ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγον αὐτῷ· ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις; εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός, εἰπὸν ἡμῖν παρρησίᾳ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγον αὐτῷ Ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός εἰπὲ ἡμῖν παρρησίᾳ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εκυκλωσαν ουν αυτον οι ιουδαιοι και ελεγον αυτω εως ποτε την ψυχην ημων αιρεις ει συ ει ο χριστος ειπε ημιν παρρησια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) εκυκλωσαν ουν αυτον οι ιουδαιοι και ελεγον αυτω εως ποτε την ψυχην ημων αιρεις ει συ ει ο χριστος ειπε ημιν παρρησια Latin: Biblia Sacra Vulgata circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam
 Asking Christ Clearly Doubt Freely Gathered Hold Jews Kept Mean Openly Plainly Round Saying Soul Surrounded Suspense Till
 Christ Clearly Doubt Freely Gathered Hold Jews Kept Mean Openly Plainly Round Surrounded Suspense
 Christ Clearly Doubt Freely Gathered Hold Jews Kept Mean Openly Plainly Round Surrounded SuspenseJohn 10:24 Multilingual Bible Jean 10:24 French Juan 10:24 Biblia Paralela 約 翰 福 音 10:24 Chinese Bible | |
|