| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "If | ἐὰν | ean | 1437 | if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood) | contr. from ei and an |
| we let | ἀφῶμεν | aphōmen | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| Him [go on] like this, | οὕτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| all men | πάντες | pantes | 3956 | all, every | a prim. word |
| will believe | πιστεύσουσιν | pisteusousin | 4100 | to believe, entrust | from pistis |
| in Him, and the Romans | Ρωμαῖοι | rōmaioi | 4514 | Roman | from Rhómé |
| will come | ἐλεύσονται | eleusontai | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| and take away | ἀροῦσιν | arousin | 142 | to raise, take up, lift | a prim. verb |
| both | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| our place | τόπον | topon | 5117 | a place | a prim. word |
| and our nation." | ἔθνος | ethnos | 1484 | a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.) | probably from a prim. root |
| KJV Lexicon εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). αφωμεν verb - second aorist active subjunctive - first person aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole πιστευσουσιν verb - future active indicative - third person pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελευσονται verb - future middle deponent indicative - third person erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ρωμαιοι adjective - nominative plural masculine Rhomaios  hro-mah'-yos: Romaean, i.e. Roman (as noun) -- Roman, of Rome. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αρουσιν verb - future active indicative - third person airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τοπον noun - accusative singular masculine topos  top'-os: coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εθνος noun - accusative singular neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. |
New American Standard (©1995) "If we let Him go on like this, all men will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."King James Bible If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation. American King James Version If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation. American Standard Version If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation. Darby Bible Translation If we let him thus alone, all will believe on him, and the Romans will come and take away both our place and our nation. English Revised Version If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation. Webster's Bible Translation If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come, and take away both our place and nation. World English Bible If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation." Young's Literal Translation if we may let him alone thus, all will believe in him; and the Romans will come, and will take away both our place and nation.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:48 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτὸν καὶ ἐλεύσονται οἱ Ρωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:48 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτω, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν, καὶ ἐλεύσονται οἱ Ρωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν, καὶ ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:48 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν καὶ ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:48 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εαν αφωμεν αυτον ουτως παντες πιστευσουσιν εις αυτον και ελευσονται οι ρωμαιοι και αρουσιν ημων και τον τοπον και το εθνος ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:48 Greek NT: Textus Receptus (1894) εαν αφωμεν αυτον ουτως παντες πιστευσουσιν εις αυτον και ελευσονται οι ρωμαιοι και αρουσιν ημων και τον τοπον και το εθνος Latin: Biblia Sacra Vulgata si dimittimus eum sic omnes credent in eum et venient Romani et tollent nostrum et locum et gentem
 Alone Belief Believe Blot Destroy Everybody Holy Leave Nation Romans Thus
 Alone Belief Believe Blot City Destroy Holy Leave Nation Romans Way
 Alone Belief Believe Blot City Destroy Holy Leave Nation Romans WayJohn 11:48 Multilingual Bible Jean 11:48 French Juan 11:48 Biblia Paralela 約 翰 福 音 11:48 Chinese Bible |