| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "FEAR | φοβοῦ | phobou | 5399 | to put to flight, to terrify, frighten | from phobos |
| NOT, DAUGHTER | θυγάτηρ | thugatēr | 2364 | daughter | a prim. word |
| OF ZION; | Σιών | siōn | 4622 | Zion, a mountain of Jer. or the city of Jer. | of Hebrew origin Tsiyyon |
| BEHOLD, | ἰδοὺ | idou | 2400 | look, behold | from eidon, used as a demonstrative particle |
| YOUR KING | βασιλεύς | basileus | 935 | a king | of uncertain origin |
| IS COMING, | ἔρχεται | erchetai | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| SEATED | καθήμενος | kathēmenos | 2521 | to be seated | from kata and hémai (to sit) |
| ON A DONKEY'S | ὄνου | onou | 3688 | a donkey | a prim. word |
| COLT." | πῶλον | pōlon | 4454 | a foal | a prim. word |
| KJV Lexicon μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. φοβου verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular phobeo  fob-eh'-o: to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence. θυγατερ noun - vocative singular feminine thugater  thoo-gat'-air: a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant) -- daughter. σιων proper noun Sion  see-own': Sion (i.e. Tsijon), a hill of Jerusalem; figuratively, the Church (militant or triumphant) -- Sion. ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλευς noun - nominative singular masculine basileus  bas-il-yooce': a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. ερχεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. καθημενος verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine kathemai  kath'-ay-mahee: figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. πωλον noun - accusative singular masculine polos  po'-los: a foal or filly, i.e. (specially), a young ass -- colt. ονου noun - genitive singular feminine onos  on'-os:  a donkey -- an ass. | New American Standard (©1995) "FEAR NOT, DAUGHTER OF ZION; BEHOLD, YOUR KING IS COMING, SEATED ON A DONKEY'S COLT."King James Bible Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. American King James Version Fear not, daughter of Sion: behold, your King comes, sitting on an ass's colt. American Standard Version Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. Darby Bible Translation Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. English Revised Version Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. Webster's Bible Translation Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. World English Bible "Don't be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey's colt." Young's Literal Translation 'Fear not, daughter of Sion, lo, thy king doth come, sitting on an ass' colt.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μὴ φοβοῦ θυγάτηρ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Greek Orthodox Church Μὴ φοβοῦ, θύγατερ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μὴ φοβοῦ, θυγάτηρ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Μὴ φοβοῦ θύγατερ Σιών· ἰδού, ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μη φοβου θυγατερ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) μη φοβου θυγατερ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου Latin: Biblia Sacra Vulgata noli timere filia Sion ecce rex tuus venit sedens super pullum asinae
 Afraid Ass Ass's Behold Colt Daughter Donkey's Fear O Riding Seated Sion Sitting Zion
 Afraid Ass Ass's Colt Daughter Donkey's Fear Riding Seated Sion Sitting Young Zion
 Afraid Ass Ass's Colt Daughter Donkey's Fear Riding Seated Sion Sitting Young ZionJohn 12:15 Multilingual Bible Jean 12:15 French Juan 12:15 Biblia Paralela 約 翰 福 音 12:15 Chinese Bible | |
|