| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | got | ἐγείρεται | egeiretai | 1453 | to waken, to raise up | a prim. verb |
| up from supper, | δείπνου | deipnou | 1173 | dinner, supper | from the same as dapané |
| and laid aside | τίθησιν | tithēsin | 5087 | to place, lay, set | from a prim. root the- |
| His garments; | ἱμάτια | imatia | 2440 | an outer garment, a cloak, robe | dim. form of heima (a garment) |
| and taking | λαβὼν | labōn | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| a towel, | λέντιον | lention | 3012 | a linen cloth, a towel | of foreign origin |
| He girded | διέζωσεν | diezōsen | 1241 | to gird around | from dia and zónnumi |
| Himself. | ἑαυτόν | eauton | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| KJV Lexicon εγειρεται verb - present passive indicative - third person singular egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δειπνου noun - genitive singular neuter deipnon  dipe'-non: dinner, i.e. the chief meal (usually in the evening) -- feast, supper. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τιθησιν verb - present active indicative - third person singular tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιματια noun - accusative plural neuter himation  him-at'-ee-on: a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λαβων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) λεντιον noun - accusative singular neuter lention  len'-tee-on: a linen cloth, i.e. apron -- towel. διεζωσεν verb - aorist active indicative - third person singular diazonnumi  dee-az-own'-noo-mee:  to gird tightly -- gird. εαυτον reflexive pronoun - third person accusative singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. | New American Standard (©1995) got up from supper, and laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself.King James Bible He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself. American King James Version He rises from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself. American Standard Version riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself. Darby Bible Translation rises from supper and lays aside his garments, and having taken a linen towel he girded himself: English Revised Version riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself. Webster's Bible Translation He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself. World English Bible arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel, and wrapped a towel around his waist. Young's Literal Translation doth rise from the supper, and doth lay down his garments, and having taken a towel, he girded himself; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησι τὰ ἱμάτια, καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια, καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγειρεται εκ του δειπνου και τιθησιν τα ιματια και λαβων λεντιον διεζωσεν εαυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγειρεται εκ του δειπνου και τιθησιν τα ιματια και λαβων λεντιον διεζωσεν εαυτον Latin: Biblia Sacra Vulgata surgit a cena et ponit vestimenta sua et cum accepisset linteum praecinxit se
 Aside Cloth Clothing Garments Girded Got Laid Lay Layeth Lays Linen Meal Outer Rise Rises Riseth Robe Rose Round Supper Table Taking Threw Tied Towel Upper Waist Wrapped
 Cloth Clothing Garments Girded Laid Lay Meal Outer Rise Rises Riseth Robe Rose Round Supper Table Threw Tied Towel Upper Waist Wrapped
 Cloth Clothing Garments Girded Laid Lay Meal Outer Rise Rises Riseth Robe Rose Round Supper Table Threw Tied Towel Upper Waist WrappedJohn 13:4 Multilingual Bible Jean 13:4 French Juan 13:4 Biblia Paralela 約 翰 福 音 13:4 Chinese Bible | |
|