| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "After | ἔτι | eti | 2089 | still, yet | a prim. adverb |
| a little while | | | 3398 | small, little | a prim. word |
| the world | κόσμος | kosmos | 2889 | order, the world | a prim. word |
| will no longer | οὐκέτι | ouketi | 3765 | no longer, no more | from ou, and eti |
| see | θεωρεῖ | theōrei | 2334 | to look at, gaze | from theóros (an envoy, spectator) |
| Me, but you [will] see | θεωρεῖτε | theōreite | 2334 | to look at, gaze | from theóros (an envoy, spectator) |
| Me; because | ὅτι | oti | 3754 | that, because | conjunction from neut. of hostis, |
| I live, | ζῶ | zō | 2198 | to live | from prim. roots zé- and zó- |
| you will live | ζήσετε | zēsete | 2198 | to live | from prim. roots zé- and zó- |
| also. | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| KJV Lexicon ετι adverb eti  et'-ee: yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet. μικρον adjective - accusative singular neuter mikron  mik-ron':  a small space of time or degree -- a (little) (while). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμος noun - nominative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. ουκετι adverb ouketi  ook-et'-ee: not yet, no longer -- after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not). θεωρει verb - present active indicative - third person singular theoreo  theh-o-reh'-o: to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see. υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). θεωρειτε verb - present active indicative - second person theoreo  theh-o-reh'-o: to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. ζω verb - present active indicative - first person singular zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. ζησεσθε verb - future middle deponent indicative - second person zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick. | New American Standard (©1995) "After a little while the world will no longer see Me, but you will see Me; because I live, you will live also.King James Bible Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. American King James Version Yet a little while, and the world sees me no more; but you see me: because I live, you shall live also. American Standard Version Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also. Darby Bible Translation Yet a little and the world sees me no longer; but ye see me; because I live ye also shall live. English Revised Version Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also. Webster's Bible Translation Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. World English Bible Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also. Young's Literal Translation yet a little, and the world doth no more behold me, and ye behold me, because I live, and ye shall live; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔτι μικρὸν καὶ ὁ κόσμος με οὐκέτι θεωρεῖ, ὑμεῖς δὲ θεωρεῖτε με, ὅτι ἐγὼ ζῶ καὶ ὑμεῖς ζήσετε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔτι μικρὸν καὶ ὁ κόσμος με οὐκέτι θεωρεῖ, ὑμεῖς δὲ θεωρεῖτέ με, ὅτι ἐγὼ ζῶ καὶ ὑμεῖς ζήσεσθε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔτι μικρὸν καὶ ὁ κόσμος με οὐκέτι θεωρεῖ· ὑμεῖς δὲ θεωρεῖτέ με, ὅτι ἐγὼ ζῶ καὶ ὑμεῖς ζήσετε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔτι μικρὸν καὶ ὁ κόσμος με οὐκ ἔτι θεωρεῖ ὑμεῖς δὲ θεωρεῖτέ με ὅτι ἐγὼ ζῶ καὶ ὑμεῖς ζήσεσθε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ετι μικρον και ο κοσμος με ουκετι θεωρει υμεις δε θεωρειτε με οτι εγω ζω και υμεις ζησεσθε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ετι μικρον και ο κοσμος με ουκ ετι θεωρει υμεις δε θεωρειτε με οτι εγω ζω και υμεις ζησεσθε Latin: Biblia Sacra Vulgata adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis
 Behold Beholdeth Longer Sees Yet
 Anymore Beholdeth Little Time World
 Anymore Beholdeth Little Time WorldJohn 14:19 Multilingual Bible Jean 14:19 French Juan 14:19 Biblia Paralela 約 翰 福 音 14:19 Chinese Bible | |
|