| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Peace | Εἰρήνην | eirēnēn | 1515 | | of uncertain derivation, perhaps from eiró (to join): lit. or fig. peace, by impl. welfare |
| I leave | ἀφίημι | aphiēmi | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| with you; My peace | εἰρήνην | eirēnēn | 1515 | | of uncertain derivation, perhaps from eiró (to join): lit. or fig. peace, by impl. welfare |
| I give | δίδωμι | didōmi | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| to you; not as the world | κόσμος | kosmos | 2889 | order, the world | a prim. word |
| gives | δίδωσιν | didōsin | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| do I give | δίδωμι | didōmi | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| to you. Do not let your heart | καρδία | kardia | 2588 | heart | a prim. word |
| be troubled, | ταρασσέσθω | tarassesthō | 5015 | to stir up, to trouble | from a prim. root tarach- |
| nor | μηδὲ | mēde | 3366 | but not, and not | from mé and de |
| let it be fearful. | δειλιάτω | deiliatō | 1168 | to be cowardly | from deilia |
| KJV Lexicon ειρηνην noun - accusative singular feminine eirene  i-ray'-nay: peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again. αφιημι verb - present active indicative - first person singular aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). ειρηνην noun - accusative singular feminine eirene  i-ray'-nay: peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εμην possessive pronoun - first person accusative singular feminine emos  em-os': my -- of me, mine (own), my. διδωμι verb - present active indicative - first person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμος noun - nominative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. διδωσιν verb - present active indicative - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. διδωμι verb - present active indicative - first person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ταρασσεσθω verb - present passive imperative - third person singular tarasso  tar-as'-so:  to stir or agitate (roil water) -- trouble. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδια noun - nominative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). μηδε conjunction mede  may-deh': but not, not even; in a continued negation, nor -- neither, nor (yet), (no) not (once, so much as). δειλιατω verb - present active imperative - third person singular deiliao  di-lee-ah'-o:  to be timid -- be afraid. | New American Standard (©1995) "Peace I leave with you; My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be fearful.King James Bible Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. American King James Version Peace I leave with you, my peace I give to you: not as the world gives, give I to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. American Standard Version Peace I leave with you; my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be fearful. Darby Bible Translation I leave peace with you; I give my peace to you: not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it fear. English Revised Version Peace I leave with you; my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be fearful. Webster's Bible Translation Peace I leave with you, my peace I give to you: not as the world giveth, give I to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. World English Bible Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, give I to you. Don't let your heart be troubled, neither let it be fearful. Young's Literal Translation 'Peace I leave to you; my peace I give to you, not according as the world doth give do I give to you; let not your heart be troubled, nor let it be afraid; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν. οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν. μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία μηδὲ δειλιάτω. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:27 Greek NT: Greek Orthodox Church Εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν, εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν· οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν, ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν. μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία μηδὲ δειλιάτω. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν, εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν· οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν. μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία μηδὲ δειλιάτω. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν· οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία μηδὲ δειλιάτω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειρηνην αφιημι υμιν ειρηνην την εμην διδωμι υμιν ου καθως ο κοσμος διδωσιν εγω διδωμι υμιν μη ταρασσεσθω υμων η καρδια μηδε δειλιατω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειρηνην αφιημι υμιν ειρηνην την εμην διδωμι υμιν ου καθως ο κοσμος διδωσιν εγω διδωμι υμιν μη ταρασσεσθω υμων η καρδια μηδε δειλιατω Latin: Biblia Sacra Vulgata pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet
 Afraid Dismayed Fear Fearful Gives Giveth Greetings Heart Hearts Leave Peace Troubled
 Afraid Dismayed Fear Fearful Gives Greetings Heart Hearts Leave Peace Troubled World
 Afraid Dismayed Fear Fearful Gives Greetings Heart Hearts Leave Peace Troubled WorldJohn 14:27 Multilingual Bible Jean 14:27 French Juan 14:27 Biblia Paralela 約 翰 福 音 14:27 Chinese Bible | |
|