| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Thomas | Θωμᾶς | thōmas | 2381 | "the twin," Thomas, one of the twelve apostles | of Hebrew origin toam |
| said | Λέγει | legei | 3004 | to say | a prim. verb |
| to Him, "Lord, | κύριε | kurie | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| we do not know | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| where | ποῦ | pou | 4226 | where? | interrog. adverb from the same as posos |
| You are going, | ὑπάγεις | upageis | 5217 | to lead or bring under, to lead on slowly, to depart | from hupo and agó |
| how | πῶς | pōs | 4459 | how? | interrog. adverb from the same as posos |
| do we know | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| the way?" | ὁδόν | odon | 3598 | a way, road | a prim. word |
| KJV Lexicon λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons θωμας noun - nominative singular masculine Thomas  tho-mas': the twin; Thomas, a Christian -- Thomas. κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. οιδαμεν verb - perfect active indicative - first person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know που particle - interrogative pou  poo: as adverb of place; at (by implication, to) what locality -- where, whither. υπαγεις verb - present active indicative - second person singular hupago  hoop-ag'-o: to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πως adverb - interrogative pos  poce: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). δυναμεθα verb - present middle or passive deponent indicative - first person dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οδον noun - accusative singular feminine hodos  hod-os': a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way. ειδεναι verb - perfect active middle or passive deponent eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know | New American Standard (©1995) Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going, how do we know the way?"King James Bible Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way? American King James Version Thomas said to him, Lord, we know not where you go; and how can we know the way? American Standard Version Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way? Darby Bible Translation Thomas says to him, Lord, we know not where thou goest, and how can we know the way? English Revised Version Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way? Webster's Bible Translation Thomas saith to him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way? World English Bible Thomas said to him, "Lord, we don't know where you are going. How can we know the way?" Young's Literal Translation Thomas saith to him, 'Sir, we have not known whither thou goest away, and how are we able to know the way?' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς· κύριε, οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις· πῶς οἴδαμεν τὴν ὁδόν; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:5 Greek NT: Greek Orthodox Church Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς· Κύριε, οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις· καὶ πῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς· κύριε, οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις, καὶ πῶς οἴδαμεν τὴν ὁδόν; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Λέγει αὐτῷ Θωμᾶς Κύριε οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις· καὶ πῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγει αυτω θωμας κυριε ουκ οιδαμεν που υπαγεις και πως δυναμεθα την οδον ειδεναι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγει αυτω θωμας κυριε ουκ οιδαμεν που υπαγεις και πως δυναμεθα την οδον ειδεναι Latin: Biblia Sacra Vulgata dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire
 Able Goest Master Says Sense Sir Thomas Whither
 Able Goest Master Sense Sir Thomas Way Whither
 Able Goest Master Sense Sir Thomas Way WhitherJohn 14:5 Multilingual Bible Jean 14:5 French Juan 14:5 Biblia Paralela 約 翰 福 音 14:5 Chinese Bible | |
|