 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Whenever | ὅταν | otan | 3752 | whenever | from hote and an |
| a woman | γυνὴ | gunē | 1135 | a woman | a prim. word |
| is in labor | τίκτῃ | tiktē | 5088 | to beget, bring forth | from a prim. root tek- |
| she has | ἔχει | echei | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| pain, | λύπην | lupēn | 3077 | pain of body or mind, grief, sorrow | a prim. word |
| because | ὅτι | oti | 3754 | that, because | conjunction from neut. of hostis, |
| her hour | ὥρα | ōra | 5610 | a time or period, an hour | a prim. word |
| has come; | ἦλθεν | ēlthen | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| but when | ὅταν | otan | 3752 | whenever | from hote and an |
| she gives | γεννήσῃ | gennēsē | 1080 | to beget, to bring forth | from genna (descent, birth) |
| birth | ἐγεννήθῃ | egennēthē | 1080 | to beget, to bring forth | from genna (descent, birth) |
| to the child, | παιδίον | paidion | 3813 | a young child | dim. of pais |
| she no longer | οὐκέτι | ouketi | 3765 | no longer, no more | from ou, and eti |
| remembers | μνημονεύει | mnēmoneuei | 3421 | to call to mind, to make mention of | from mnémón (mindful) |
| the anguish | θλίψεως | thlipseōs | 2347 | tribulation | from thlibó |
| because | ὅτι | oti | 3754 | that, because | conjunction from neut. of hostis, |
| of the joy | χαρὰν | charan | 5479 | joy, delight | from chairó |
| that a child | ἄνθρωπος | anthrōpos | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| has been born | | | 1080 | to beget, to bring forth | from genna (descent, birth) |
| into the world. | κόσμον | kosmon | 2889 | order, the world | a prim. word |
| KJV Lexicon η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γυνη noun - nominative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. οταν conjunction hotan  hot'-an: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. τικτη verb - present active subjunctive - third person singular tikto  tik'-to: to produce (from seed, as a mother, a plant, the earth, etc.), literally or figuratively -- bear, be born, bring forth, be delivered, be in travail. λυπην noun - accusative singular feminine lupe  loo'-pay: sadness -- grief, grievous, + grudgingly, heaviness, sorrow. εχει verb - present active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ωρα noun - nominative singular feminine hora  ho'-rah: an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οταν conjunction hotan  hot'-an: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). γεννηση verb - aorist active subjunctive - third person singular gennao  ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παιδιον noun - accusative singular neuter paidion  pahee-dee'-on: a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian -- (little, young) child, damsel. ουκετι adverb ouketi  ook-et'-ee: not yet, no longer -- after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not). μνημονευει verb - present active indicative - third person singular mnemoneuo  mnay-mon-yoo'-o: to exercise memory, i.e. recollect; by implication, to punish; also to rehearse -- make mention; be mindful, remember. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θλιψεως noun - genitive singular feminine thlipsis  thlip'-sis: pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαραν noun - accusative singular feminine chara  khar-ah': cheerfulness, i.e. calm delight -- gladness, greatly, (be exceeding) joy(-ful, -fully, -fulness, -ous). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εγεννηθη verb - aorist passive indicative - third person singular gennao  ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμον noun - accusative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. | New American Standard (©1995) "Whenever a woman is in labor she has pain, because her hour has come; but when she gives birth to the child, she no longer remembers the anguish because of the joy that a child has been born into the world.King James Bible A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world. American King James Version A woman when she is in travail has sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembers no more the anguish, for joy that a man is born into the world. American Standard Version A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but when she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for the joy that a man is born into the world. Darby Bible Translation A woman, when she gives birth to a child, has grief because her hour has come; but when the child is born, she no longer remembers the trouble, on account of the joy that a man has been born into the world. English Revised Version A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but when she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for the joy that a man is born into the world. Webster's Bible Translation A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world. World English Bible A woman, when she gives birth, has sorrow, because her time has come. But when she has delivered the child, she doesn't remember the anguish any more, for the joy that a human being is born into the world. Young's Literal Translation 'The woman, when she may bear, hath sorrow, because her hour did come, and when she may bear the child, no more doth she remember the anguish, because of the joy that a man was born to the world. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἡ γυνὴ ὅταν τίκτῃ λύπην ἔχει, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα αὐτῆς· ὅταν δὲ γεννήσῃ τὸ παιδίον, οὐκέτι μνημονεύει τῆς θλίψεως διὰ τὴν χαρὰν ὅτι ἐγεννήθῃ ἄνθρωπος εἰς τὸν κόσμον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ἡ γυνὴ ὅταν τίκτῃ, λύπην ἔχει, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα αὐτῆς· ὅταν δὲ γεννήσῃ τὸ παιδίον, οὐκέτι μνημονεύει τῆς θλίψεως διὰ τὴν χαρὰν ὅτι ἐγεννήθη ἄνθρωπος εἰς τὸν κόσμον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἡ γυνὴ ὅταν τίκτῃ λύπην ἔχει, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα αὐτῆς· ὅταν δὲ γεννήσῃ τὸ παιδίον, οὐκέτι μνημονεύει τῆς θλίψεως διὰ τὴν χαρὰν ὅτι ἐγεννήθη ἄνθρωπος εἰς τὸν κόσμον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἡ γυνὴ ὅταν τίκτῃ λύπην ἔχει ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα αὐτῆς· ὅταν δὲ γεννήσῃ τὸ παιδίον οὐκ ἔτι μνημονεύει τῆς θλίψεως διὰ τὴν χαρὰν ὅτι ἐγεννήθη ἄνθρωπος εἰς τὸν κόσμον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) η γυνη οταν τικτη λυπην εχει οτι ηλθεν η ωρα αυτης οταν δε γεννηση το παιδιον ουκετι μνημονευει της θλιψεως δια την χαραν οτι εγεννηθη ανθρωπος εις τον κοσμον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) η γυνη οταν τικτη λυπην εχει οτι ηλθεν η ωρα αυτης οταν δε γεννηση το παιδιον ουκ ετι μνημονευει της θλιψεως δια την χαραν οτι εγεννηθη ανθρωπος εις τον κοσμον Latin: Biblia Sacra Vulgata mulier cum parit tristitiam habet quia venit hora eius cum autem pepererit puerum iam non meminit pressurae propter gaudium quia natus est homo in mundum
 Account Anguish Babe Baby Bear Birth Born Child Delivered Doesn't Forgets Gives Grief Hour Human Joy Labor Labour Longer Mind Pain Remember Remembereth Remembers Sorrow Travail Trouble Whenever
 Account Anguish Babe Baby Bear Birth Born Child Delivered Forgets Gives Hour Human Joy Labour Remember Remembereth Remembers Soon Sorrow Time Travail Trouble World
 Account Anguish Babe Baby Bear Birth Born Child Delivered Forgets Gives Hour Human Joy Labour Remember Remembereth Remembers Soon Sorrow Time Travail Trouble WorldJohn 16:21 Multilingual Bible Jean 16:21 French Juan 16:21 Biblia Paralela 約 翰 福 音 16:21 Chinese Bible | |
|