| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "I do not ask | ἐρωτῶ | erōtō | 2065 | to ask, question | akin to eromai (to ask) |
| on behalf | περὶ | peri | 4012 | about, concerning, around (denotes place, cause or subject) | a prim. preposition |
| of these | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| alone, | | | 3441 | alone | a prim. word |
| but for those | τῶν | tōn | 3588 | the | the def. art. |
| also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| who believe | πιστεύοντων | pisteuontōn | 4100 | to believe, entrust | from pistis |
| in Me through | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| their word; | λόγου | logou | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| KJV Lexicon ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time τουτων demonstrative pronoun - genitive plural masculine touton  too'-tone: of (from or concerning) these (persons or things) -- such, their, these (things), they, this sort, those. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ερωτω verb - present active indicative - first person singular erotao  er-o-tah'-o: to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray. μονον adverb monon  mon'-on: merely -- alone, but, only. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστευοντων verb - present active participle - genitive plural masculine pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογου noun - genitive singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases εμε personal pronoun - first person accusative singular eme  em-eh': me -- I, me, my(-self). |
New American Standard (©1995) "I do not ask on behalf of these alone, but for those also who believe in Me through their word;King James Bible Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; American King James Version Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; American Standard Version Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word; Darby Bible Translation And I do not demand for these only, but also for those who believe on me through their word; English Revised Version Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word; Webster's Bible Translation Neither pray I for these alone; but for them also who shall believe on me through their word. World English Bible Not for these only do I pray, but for those also who believe in me through their word, Young's Literal Translation 'And not in regard to these alone do I ask, but also in regard to those who shall be believing, through their word, in me; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστεύοντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Greek Orthodox Church Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευσόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευοντων δια του λογου αυτων εις εμε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευσοντων δια του λογου αυτων εις εμε Latin: Biblia Sacra Vulgata non pro his autem rogo tantum sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me
 Alone Behalf Believe Believing Demand Faith Message Prayer Regard Request Teaching Trust
 Alone Behalf Believe Believing Demand Faith Message Prayer Regard Request Teaching Trust Word
 Alone Behalf Believe Believing Demand Faith Message Prayer Regard Request Teaching Trust WordJohn 17:20 Multilingual Bible Jean 17:20 French Juan 17:20 Biblia Paralela 約 翰 福 音 17:20 Chinese Bible |